АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Aditi - Siddhi-lalasa

    Исполнитель: Aditi
    Название песни: Siddhi-lalasa
    Дата добавления: 03.09.2015 | 07:43:50
    Просмотров: 58
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Aditi - Siddhi-lalasa, а также перевод песни и видео или клип.
    Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур

    Сиддхи-ла̄ласа̄



    кобе гаура-ване, сурадхуни-тат̣е,
    ‘ха̄ ра̄дхе ха̄ кр̣ш̣н̣а’ бо’ле
    кан̇дийа̄ бед̣а̄бо, дехо-сукха чха̄д̣и’,
    на̄на̄ лата̄-тару-толе

    (1) О, когда же, когда же эта душа станет воспевать в лесу Гаура на берегу Ганги святые имена Ра̄дхи и Кр̣ш̣н̣ы, отказавшись от любых плотских утех и залившись слезами, пролитых среди трав, под кроной дерева?



    ш́ва-пача-гр̣хете, ма̄гийа̄ кха̄ибо,
    пибо сарасватӣ-джала
    пулине пулине гад̣а̄-гад̣и дибо,
    кори’ кр̣ш̣н̣а-кола̄холо

    (2) Когда же в доме неприкасаемого я смогу отбросить представления о кастовых различиях и попрошу его поделиться своим скромным праса̄дом и отведаю воды из Сарасватӣ? Ступая по берегу, в непрерывном восторге, прерывающимся от экстаза голосом я буду воспевать: «Кр̣ш̣н̣а!»



    дха̄ма-ба̄сӣ джане, пран̣ати корийа̄,
    ма̄гибо кр̣па̄ра леш́а
    ваиш̣н̣ава-чаран̣а- рен̣у га̄йа ма̄кхи,
    дхори’ авадхӯта-веш́а

    (3) Когда же я склонюсь перед жителем святой Дха̄мы и вымолю у него каплю милости? Когда же, когда я посыплю свое тело пылью со святых стоп ваиш̣н̣ава, когда облекусь в одежды странствующего монаха?



    гауда-браджа-бане, бхеда на̄ херибо,
    хоибо бараджа-ба̄сӣ
    дха̄мера сварӯпа, спхурибе найане,
    хоибо ра̄дха̄ра да̄сӣ

    (4) Тогда я уже не увижу различий между лесами Гауд̣ы и Враджи и стану жителем Дха̄мы. Мне откроется подлинная природа обители Господа, и я стану служанкой Ш́рӣматӣ Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ!





    Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākur

    Siddhi-lālasā



    kobegaura-vane, suradhunī-taṭe,
    ‘hā rādhe hā kṛṣṇa’ bo’le
    kāṅdiyā beḍābo, deho-sukha chāḍi’,
    nānā latā-taru-tole

    (1) Oh when, oh when will this soul chant in Gaura-forest on the Ganges banks the Holy Names “Rādhā,” and “Kṛṣṇa” renouncing all the body’s joys and drenched with all the tears I’ve wept amidst the herbs, beneath a tree.



    śva-pacha-gṛhete, māgiyā khāibo,
    pibo sarasvatī-jala
    puline puline gaḍā-gaḍi dibo,
    kori’ kṛṣṇa-kolāholo

    (2) When, at some outcaste’s home shall I give up all thoughts of caste and beg to share with him humble prasādam and drink the water of the Saraswatī? Along the banks, my voice choked with my ecstasy I’ll chant “Kṛṣṇa” in great delight.



    dhāma-bāsī jane, praṇati koriyā,
    māgibo kṛpāra leśa
    vaiṣṇava-charaṇa-reṇu gāya mākhi,
    dhori’ avadhūta-veśa

    (3) And when will I bow down before a resident of the holy Dhām and beg from him a drop of mercy; when oh when will I smear my body with dust from a Vaiṣṇava’s holy feet and wear the mendicant’s cloth?



    gauḍa-braja-bane, bheda nā heribo,
    hoibo baraja-bāsī
    dhāmera svarūpa, sphuribe nayane,
    hoibo rādhāra dāsī

    (4) Then I shall see no difference between the forest of Gauḍa and Braja, and I will be transformed into a resident of the Dhām. The true nature of the Lord’s divine abode will manifest before my eyes, and I will become a maidservant of Śrīmatī Rā
    Shrӣla Bhaktivinod Ṭhākur

    Siddhi-lālasā

     

    Kobe gaura-Van-suradhuni taṭe,
         'hā rādhe hā kṛsḥṇa' bo'le
     kaṅdiyā beḍābo, deho-sukha chhāḍi '
             nānā latā-container-roofing

    (1) Oh, and when, and when the soul will sing in the forest on the banks of the Ganges Gaura holy names and Rādhi Kṛsḥṇy, abandoning all carnal pleasures, and bursting into tears shed among grasses under the trees?

     

    seam-Pacha-gṛhete, māgiyā khāibo,
           Peabo sarasvatӣ Jala
     Pulin Pulin gaḍā-gaḍi dibo,
          measles' kṛsḥṇa-kolāholo

    (2) When in the house untouchable I can discard notions of caste differences, and ask him to share his modest prasādom and taste the water from Sarasvatӣ? Walking on the beach, in a continuous delight, ecstasy choked voice I will sing, "Kṛsḥṇa!"

     

    dhāma-bāsӣ Gianni praṇati koriyā,
               māgibo kṛpāra Lesch
     vaisḥṇava-charaṇa- reṇu gāya mākhi,
              Dhori 'avadhӯta-vesa

    (3) When I bow before the holy Dhāmy resident and begged him drop of mercy? When I strew your body with the dust of the holy feet vaisḥṇava when he put on the clothes of a wandering monk?

     

    Gouda, Braja-bath bheda nā heribo,
               hoibe Baradj-bāsӣ
     dhāmera svarӯpa, sphuribe nayane,
               hoibe rādhāra dāsӣ

    (4) Then I do not see differences between forests and Gauḍy Vraja and become resident Dhāmy. I will open the true nature of the abode of the Lord, and I will be a servant Shrӣmatӣ Rādhārāṇӣ!

     

     

    Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākur

    Siddhi-lālasā

     

    kobegaura-vane, suradhunī-taṭe,
         'Hā rādhe hā kṛṣṇa' bo'le
     kāṅdiyā beḍābo, deho-sukha chāḍi ',
             nānā latā-taru-tole

    (1) Oh when, oh when will this soul chant in Gaura-forest on the Ganges banks the Holy Names "Rādhā," and "Kṛṣṇa" renouncing all the body's joys and drenched with all the tears I've wept amidst the herbs, beneath a tree.

     

    śva-pacha-gṛhete, māgiyā khāibo,
              pibo sarasvatī-jala
     puline puline gaḍā-gaḍi dibo,
             kori 'kṛṣṇa-kolāholo

    (2) When, at some outcaste's home shall I give up all thoughts of caste and beg to share with him humble prasādam and drink the water of the Saraswatī? Along the banks, my voice choked with my ecstasy I'll chant "Kṛṣṇa" in great delight.

     

    dhāma-bāsī jane, praṇati koriyā,
            māgibo kṛpāra leśa
     vaiṣṇava-charaṇa-reṇu gāya mākhi,
           dhori 'avadhūta-veśa

    (3) And when will I bow down before a resident of the holy Dhām and beg from him a drop of mercy; when oh when will I smear my body with dust from a Vaiṣṇava's holy feet and wear the mendicant's cloth?

     

    gauḍa-braja-bane, bheda nā heribo,
               hoibo baraja-bāsī
     dhāmera svarūpa, sphuribe nayane,
              hoibo rādhāra dāsī

    (4) Then I shall see no difference between the forest of Gauḍa and Braja, and I will be transformed into a resident of the Dhām. The true nature of the Lord's divine abode will manifest before my eyes, and I will become a maidservant of Śrīmatī R & # 257

    Скачать

    О чем песня Aditi - Siddhi-lalasa?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет