АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни HH Suhotra Swami - Amara Jivana

    Исполнитель: HH Suhotra Swami
    Название песни: Amara Jivana
    Дата добавления: 14.10.2016 | 01:08:59
    Просмотров: 26
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни HH Suhotra Swami - Amara Jivana, а также перевод песни и видео или клип.
    āmāra jīvana, sadā pāpe rata,
    nāhiko punyera leṣa
    parere udvega, diyāchi je koto,
    diyāchi jīvere kleśa

    nija sukha lāgi’, pāpe nāhi ḍori,
    doyā-hīna swārtha-paro
    para-sukhe duḥkhī, sadā mithya-bhāṣī,
    para-duḥkha sukha-karo

    aśeṣa kāmanā, hṛdi mājhe mora,
    krodhī, dambha-parāyana
    mada-matta sadā, viṣaye mohita,
    hiḿsā-garva vibhūṣana

    nidrālasya hata, sukārye virata,
    akārye udyogī āmi
    pratiṣṭha lāgiyā, śāṭhya-ācaraṇa,
    lobha-hata sadā kāmī

    e heno durjana, saj-jana-varjita,
    aparādhi nirantara
    śubha-kārya-śūnya, sadānartha-manāḥ,
    nānā duḥkhe jara jara

    bārdhakye ekhona, upāya-vihīna,
    tā’te dīna akiñcana
    bhakativinoda, prabhura caraṇe,
    kore duḥkha nivedana

    1) I am an impious sinner and have caused others great anxiety and trouble.

    2) I have never hesitated to perform sinful act for my own enjoyment. Devoid of all compassion, concerned only with my own selfish interests, I am remorseful seeing others happy. I am a perpetual liar, and the misery of others is a source of great pleasure for me.

    3) The material desires within the core of my heart are unlimited. I am wrathful, devoted to false pride and arrogance, intoxicated by vanity, and bewildered by worldly affairs. Envy and egotism are the ornaments I wear.

    4) Ruined by laziness and sleep, I resist all pious deeds; yet I am very active and enthusiastic to perform wicked acts. For worldly fame and reputation I engage in the practice of deceitfulness. Thus I am destroyed by my own greed and am always lustful.

    5) A vile, wicked man such as this, rejected by godly people, is a constant offender. I am such a person, devoid of all good works, forever inclined toward evil, worn out and wasted by various miseries.

    6) Now in old age, deprived of all means of success, humbled and poor, Bhaktivinoda submits his tale of grief at the feet of the Supreme Lord.
    Amara дживана, SADA Папе Рата,
    nāhiko punyera ЛЕСА
    parere udvega, diyāchi JE Кото,
    diyāchi jīvere клеша

    ниджа сукха лаги ', Папе Nahi Дори,
    doyā-Хина swārtha-паро
    пара-сукхе дукхи, SADA митхйа-bhāṣī,
    пара-духкха сукха-каро

    ашеша Kamana, хриди mājhe мора,
    krodhī, дамбха-парайана
    Мада-Матта SADA, viṣaye мохита,
    химса-garva vibhūṣana

    nidrālasya хата, sukārye Вирата,
    akārye udyogī AMI
    пратиштха lāgiyā, сатья-ācaraṇa,
    лобха-хата SADA Ками

    е Heno durjana, Сай-джана-varjita,
    aparādhi nirantara
    Шубха-Karya-шунйа, sadānartha-манах,
    Нана duḥkhe джара джара

    bārdhakye ekhona, Upaya-vihīna,
    tā'te Dina акинчана
    bhakativinoda, прабхура карановых,
    Коре духкха ниведана

    1) Я нечестивую грешника и вызвали большое беспокойство окружающим и неприятности.

    2) Я никогда не колебался, чтобы выполнить греховный поступок ради собственного удовольствия. Лишенный всякого сострадания, озабочен только своими собственными эгоистическими интересами, я раскаивался видеть других счастливыми. Я вечный лжец, и страдания других людей является источником большое удовольствие для меня.

    3) материальные желания в глубине моего сердца неограниченны. Я гневным, посвященный ложной гордости и высокомерия, опьянен тщеславием и сбиты с толку мирскими делами. Зависть и самомнение являются украшения, которые я ношу.

    4) Разрушенный ленью и сном, я сопротивляюсь всем благочестивым дела; .. Но я очень активно и с энтузиазмом выполнять дурные поступки мирской славы и репутации я занимаюсь практикой обольстившись Таким образом, я уничтоженного моей собственной жадности и я всегда похотливые.

    5) ничтожного, злой человек, такие как это, отвергнутый благочестивыми людьми, является постоянным преступником. Я такой человек, лишенный всех добрых дел, всегда склонны к злу, изношены и впустую различными несчастий.

    6) В настоящее время в старости, лишен всех средств успеха, унижен и бедных, Бхактивинода представляет свой рассказ о горе у ног Верховного Господа.

    Скачать

    О чем песня HH Suhotra Swami - Amara Jivana?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет