АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Idrees Abkar - сура 18 Al-Kahf 18

    Исполнитель: Idrees Abkar
    Название песни: сура 18 Al-Kahf 18
    Дата добавления: 03.12.2017 | 03:15:17
    Просмотров: 11
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Idrees Abkar - сура 18 Al-Kahf 18, а также перевод песни и видео или клип.

    100. وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضاً
    ва 3арадзнаа (и Мы покажем/представим) джаhаннама (Геенну) йавма2иthиль (в тот день) ли-ль-кяфириина (для неверных)  3ардза (показанием/представлением. т.е. очевидно, ясно и четко)
    101. الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاء عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعاً
    аль-ляthиина (те, у которых) каанат (были) а3йуну-hум (глаза их) фии  ги6ааа2ин (закрыты покрывалом) 3ан (от)  thикрии (поминания Меня) ва каануу лаа (и не)  йаста6ыы3ууна (могли/в состоянии) сам3аа (слышать)
    102. أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاء إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلاً
    а-фа-7асиба (уж не полагают ли) ль-ляthиина  (те, которые) кяфаруу (не веруют)  ай (чтобы) йаттахиthуу (взять) 3ыбаадии  (рабов Моих) мин дууниии  (помимо Меня/вместо Меня) авлийаа2 (покровителями/помощниками/защитниками) иннаа (поистине, Мы)  а3тад-наа (приготовили) джаhаннама (Геенну) ли-ль-кяфириина (для неверных)  нузуля (местом пребывания/обителью/пристанищем)
    103. قُلْ هَلْ نُنَبّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالاً
    къул (скажи) hаль нуннаби2-кум (не поведать ли вам) би (о) ль-ахсариина (потерпевших наибольший убыток) а3маля (  в деяниях)
    104. الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعاً
    аль-ляthиина (те, у которых) дзолла (заблудилось) са3йу-hум (усердие их) фии (в) ль-7айаати (жизни) д-дунья (ближайшей) ва hум (и они) йа7сабууна (полагали/думали) анна-hум (что они) йу7синууна (поступают) сун3а (хорошо)
    105. أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْن
    улаа2ика (эти, т.е. они) ль-ляthиина (те, которые)  кяфаруу (не веровали) би-аайаати ( в айаты/знамения)  рабби-hим (Господа их/своего) ва ликъаа2и-hи (и встречу с Ним) фа-7аби6ат (так тщетны будут) а3малу-hум (их деяния)   фа-лаа нукъыыму (и Мы не определим/поставим)  ла-hум  (для них) йавма ( в День) ль-къыйаамати (воскрешения)  вазна (никакого веса. Т.е. их добрые деяния, совершенные при  жизни, не будут оценены Аллахом, из-за того, что они не соверали их во имя Аллаха, и оине верили в День воскрешения, и оине верилив Аллаха. ПОлучается, что они не совершили никких добрых деяний, хотя при жизни они думали, что поступают хорошо. А оказалось, все это зря. Они получили наибольший ущерб)
    106. ذَلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُواً
    thаалика (это)  джазаа2у-hум (воздаяние им)  джаhаннаму (Геенна) би-маа (за то, что)  кяфаруу (не веровали) ва т-тахаthуу (и держали) аайаатии (Мои айаты/знамения) ва русулии (и Моих посланников) hузува (насмешкой, т.е. "насмехались над Моими айатами и посланниками")
    107. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلاً
    инна (воистину) ль-ляthиина (те, которые) аамануу (уверовали)  ва 3амилуу (и совершали) с-саали7ати (праведные деяния) каанат (будет/есть) ла-hум (для них) джаннаату (Сады) ль-фирдовси (Фирдоуса) нузуля (местом пребывания/обителью/пристанищем)
    108. خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاً
    хаалидиина (пребывают) фии-hаа ( в них/там) лаа йабгууна (не пожелают) 3ан-hаа (от них)  7ываля (перемены, т.е. они никогда не пресытятся Садами Фирдоус, им никогда не надоест пребывание в них)
    109. قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً
    къул (скажи) лав (если бы)  каана (было)  ль-ба7ру (море) мидаадаль (чернилами) ли-калимати (для слов) раббии (моего Господа) ланафида (то иссякло бы)  ль-ба7ру (море) къабла (раньше) ан (чем) танфада (иссякли бы)  калимату (слова) раббии (Господа моего) ва лав (и если/и даже если бы)  джи2наа (Мы добавили)  би-миthли-hи (подобное ему) мадада (т.е. если бы было добавлено еще одно такое же море)
    110. قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاء رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَالِحاً وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَداً
    къул (скажи) иннамаа (что, далее речь Мухаммада (сав), что ему следует сказать) ана (я) башарум (такой же человек) миthлу-кум  (как вы) йу7аа (открыто/дано Откровение/вахий) илаййа (мне) аннамаа (что)иляhу-кум (ваш бог/божество) иляhув (Бог) ваа7ид (единый/один). фа-ман (а кто) каана йарджуу (надеется) ликъаа2а (на встречу) рабби-hи ( с Господом своим) фаль-йа3мал (пусть совершает/пусть делает) 3амалан (деяния) саали7ав (праведные) ва лаа  (и не) йушрик (придает в сотоварищи/т.е. не становится мушриком, язычником) би-3ыбаадати ( в поклонении) рабби-hии (Господу своему) а7ада (ни одного/никого/кого-либо)
    100. وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضاً
    ва 3арадзнаа (и Мы покажем/представим) джаhаннама (Геенну) йавма2иthиль (в тот день) ли-ль-кяфириина (для неверных)  3ардза (показанием/представлением. т.е. очевидно, ясно и четко)
    101. الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاء عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعاً
    аль-ляthиина (те, у которых) каанат (были) а3йуну-hум (глаза их) фии  ги6ааа2ин (закрыты покрывалом) 3ан (от)  thикрии (поминания Меня) ва каануу лаа (и не)  йаста6ыы3ууна (могли/в состоянии) сам3аа (слышать)
    102. أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاء إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلاً
    а-фа-7асиба (уж не полагают ли) ль-ляthиина  (те, которые) кяфаруу (не веруют)  ай (чтобы) йаттахиthуу (взять) 3ыбаадии  (рабов Моих) мин дууниии  (помимо Меня/вместо Меня) авлийаа2 (покровителями/помощниками/защитниками) иннаа (поистине, Мы)  а3тад-наа (приготовили) джаhаннама (Геенну) ли-ль-кяфириина (для неверных)  нузуля (местом пребывания/обителью/пристанищем)
    103. قُلْ هَلْ نُنَبّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالاً
    къул (скажи) hаль нуннаби2-кум (не поведать ли вам) би (о) ль-ахсариина (потерпевших наибольший убыток) а3маля (  в деяниях)
    104. الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعاً
    аль-ляthиина (те, у которых) дзолла (заблудилось) са3йу-hум (усердие их) фии (в) ль-7айаати (жизни) д-дунья (ближайшей) ва hум (и они) йа7сабууна (полагали/думали) анна-hум (что они) йу7синууна (поступают) сун3а (хорошо)
    105. أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْن
    улаа2ика (эти, т.е. они) ль-ляthиина (те, которые)  кяфаруу (не веровали) би-аайаати ( в айаты/знамения)  рабби-hим (Господа их/своего) ва ликъаа2и-hи (и встречу с Ним) фа-7аби6ат (так тщетны будут) а3малу-hум (их деяния)   фа-лаа нукъыыму (и Мы не определим/поставим)  ла-hум  (для них) йавма ( в День) ль-къыйаамати (воскрешения)  вазна (никакого веса. Т.е. их добрые деяния, совершенные при  жизни, не будут оценены Аллахом, из-за того, что они не соверали их во имя Аллаха, и оине верили в День воскрешения, и оине верилив Аллаха. ПОлучается, что они не совершили никких добрых деяний, хотя при жизни они думали, что поступают хорошо. А оказалось, все это зря. Они получили наибольший ущерб)
    106. ذَلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُواً
    thаалика (это)  джазаа2у-hум (воздаяние им)  джаhаннаму (Геенна) би-маа (за то, что)  кяфаруу (не веровали) ва т-тахаthуу (и держали) аайаатии (Мои айаты/знамения) ва русулии (и Моих посланников) hузува (насмешкой, т.е. "насмехались над Моими айатами и посланниками")
    107. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلاً
    инна (воистину) ль-ляthиина (те, которые) аамануу (уверовали)  ва 3амилуу (и совершали) с-саали7ати (праведные деяния) каанат (будет/есть) ла-hум (для них) джаннаату (Сады) ль-фирдовси (Фирдоуса) нузуля (местом пребывания/обителью/пристанищем)
    108. خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاً
    хаалидиина (пребывают) фии-hаа ( в них/там) лаа йабгууна (не пожелают) 3ан-hаа (от них)  7ываля (перемены, т.е. они никогда не пресытятся Садами Фирдоус, им никогда не надоест пребывание в них)
    109. قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً
    къул (скажи) лав (если бы)  каана (было)  ль-ба7ру (море) мидаадаль (чернилами) ли-калимати (для слов) раббии (моего Господа) ланафида (то иссякло бы)  ль-ба7ру (море) къабла (раньше) ан (чем) танфада (иссякли бы)  калимату (слова) раббии (Господа моего) ва лав (и если/и даже если бы)  джи2наа (Мы добавили)  би-миthли-hи (подобное ему) мадада (т.е. если бы было добавлено еще одно такое же море)
    110. قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاء رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَالِحاً وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَداً
    къул (скажи) иннамаа (что, далее речь Мухаммада (сав), что ему следует сказать) ана (я) башарум (такой же человек) миthлу-кум  (как вы) йу7аа (открыто/дано Откровение/вахий) илаййа (мне) аннамаа (что)иляhу-кум (ваш бог/божество) иляhув (Бог) ваа7ид (единый/один). фа-ман (а кто) каана йарджуу (надеется) ликъаа2а (на встречу) рабби-hи ( с Господом своим) фаль-йа3мал (пусть совершает/пусть делает) 3амалан (деяния) саали7ав (праведные) ва лаа  (и не) йушрик (придает в сотоварищи/т.е. не становится мушриком, язычником) би-3ыбаадати ( в поклонении) рабби-hии (Господу своему) а7ада (ни одного/никого/кого-либо)

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Idrees Abkar >>>

    О чем песня Idrees Abkar - сура 18 Al-Kahf 18?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет