АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 63-66

    Исполнитель: John Gielgud
    Название песни: Shakespeare Sonnets 63-66
    Дата добавления: 19.10.2020 | 05:20:51
    Просмотров: 11
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 63-66, а также перевод песни и видео или клип.
    63
    Against my love shall be as I am now
    With Time's injurious hand crushed and o'erworn,
    When hours have drained his blood and filled his brow
    With lines and wrinkles, when his youthful morn
    Hath travelled on to age's steepy night,
    And all those beauties whereof now he's king
    Are vanishing, or vanished out of sight,
    Stealing away the treasure of his spring:
    For such a time do I now fortify
    Against confounding age's cruel knife,
    That he shall never cut from memory
    My sweet love's beauty, though my lover's life.
    His beauty shall in these black lines be seen,
    And they shall live, and he in them still green.
    64
    When I have seen by Time's fell hand defaced
    The rich-proud cost of outworn buried age,
    When sometime lofty towers I see down-rased,
    And brass eternal slave to mortal rage.
    When I have seen the hungry ocean gain
    Advantage on the kingdom of the shore,
    And the firm soil win of the watery main,
    Increasing store with loss, and loss with store.
    When I have seen such interchange of State,
    Or state it self confounded, to decay,
    Ruin hath taught me thus to ruminate
    That Time will come and take my love away.
    This thought is as a death which cannot choose
    But weep to have, that which it fears to lose.
    65
    Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
    But sad mortality o'ersways their power,
    How with this rage shall beauty hold a plea,
    Whose action is no stronger than a flower?
    O how shall summer's honey breath hold out,
    Against the wrackful siege of batt'ring days,
    When rocks impregnable are not so stout,
    Nor gates of steel so strong but time decays?
    O fearful meditation, where alack,
    Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
    Or what strong hand can hold his swift foot back,
    Or who his spoil of beauty can forbid?
    O none, unless this miracle have might,
    That in black ink my love may still shine bright.
    66
    Tired with all these for restful death I cry,
    As to behold desert a beggar born,
    And needy nothing trimmed in jollity,
    And purest faith unhappily forsworn,
    And gilded honour shamefully misplaced,
    And maiden virtue rudely strumpeted,
    And right perfection wrongfully disgraced,
    And strength by limping sway disabled
    And art made tongue-tied by authority,
    And folly (doctor-like) controlling skill,
    And simple truth miscalled simplicity,
    And captive good attending captain ill.
    Tired with all these, from these would I be gone,
    Save that to die, I leave my love alone.
    63
    Против моей любви будет то, что я сейчас
    С сокрушенной и изношенной рукой Времени,
    Когда часы истощили его кровь и заполнили его лоб
    С линиями и морщинами, когда его юное утро
    Путешествовал в крутой век возраста,
    И все те красавицы, которых теперь он король
    Исчезают или исчезают из виду,
    Украдя сокровище его источника:
    На такое время я сейчас укрепляю
    Против жестокого ножа смешивающего возраста,
    Что он никогда не вырежет из памяти
    Красота моей сладкой любви, хотя жизнь моего любовника.
    Его красота будет видна в этих черных линиях,
    И они будут жить, а он в них еще зеленый.
    64
    Когда я увидел испорченную руку времени
    Богато-гордая цена изношенного погребенного возраста,
    Когда когда-нибудь я вижу высокие башни опущенными,
    И медный вечный раб смертной ярости.
    Когда я увидел, как голодный океан набирает обороты
    Преимущество на царстве берега,
    И твердая почва водной магистрали победит,
    Увеличение магазина с потерей и потеря с запасом.
    Когда я увидел такую ​​смену состояний,
    Или заявить себя сбитым с толку, чтобы распасться,
    Разорение научило меня размышлять
    Это время придет и заберет мою любовь.
    Эта мысль подобна смерти, которая не может выбрать
    Но плачьте о том, что боится потерять.
    65
    Поскольку медь, ни камень, ни земля, ни бескрайнее море,
    Но печальная смертность всегда их сила,
    Как с этой яростью красота умоляет,
    Чье действие не сильнее цветка?
    О, как продержится летнее медовое дыхание,
    Против яростной осады боевых дней,
    Когда неприступные камни не так крепки,
    И стальные ворота не такие прочные, но время гниет?
    О страшная медитация, где уныло,
    Должен ли лучший драгоценный камень Времени из сундука Времени спрятаться?
    Или какая сильная рука может удержать его быструю ногу,
    Или кто может запретить его похищение красоты?
    О нет, если бы это чудо не имело силы,
    Что черными чернилами моя любовь может все еще сиять ярко.
    66
    Я устал от всего этого для спокойной смерти, я плачу,
    Что касается пустыни, рожденной нищим,
    И нищих ничем не украшенных весельем,
    И чистейшая вера, к сожалению, оставлена,
    И позолоченная честь позорно неуместна,
    И девичья добродетель грубо играла,
    И правильное совершенство несправедливо опозорилось,
    И сила, хромая, отключена
    И искусство косноязычно властью,
    И безумие (как у врача) управляющее умение,
    И простую истину ошибочно называют простотой,
    А пленник хороший лечащий капитан болен.
    Устал от всего этого, я бы ушел от этого,
    Сохраните это, чтобы умереть, я оставлю свою любовь в покое.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты John Gielgud >>>

    О чем песня John Gielgud - Shakespeare Sonnets 63-66?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет