АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни И.С. Бах - Кофейная кантата. Ария Лизхен

    Исполнитель: И.С. Бах
    Название песни: Кофейная кантата. Ария Лизхен
    Дата добавления: 05.04.2016 | 08:07:40
    Просмотров: 65
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни И.С. Бах - Кофейная кантата. Ария Лизхен, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или
    В этом шутливом произведении три героя: Рассказчик, Герр Шлендриан, немецкий бюргер, борющийся против увлечения дочери Лизхен кофейным напитком, и, собственно, сама девушка. Он угрожает пирогами, и блинами, и сушёными грибами домашним арестом, ограничением карманных денег, гардероба и даже запрещает выглядывать на улицу из окна.

    Но девушка непреклонна. Она говорит, что кофе слаще тысячи поцелуев и мягче, чем мускатное вино:

    Ei! wie schmeckt der Coffee s??e,
    Ah! how sweet coffee tastes!
    Lieblicher als tausend K?sse,
    Lovelier than a thousand kisses,
    Milder als Muskatenwein.
    smoother than muscatel wine.

    Более того, она уверена, что если трижды в день ей не будет позволено выпить по маленькой чашечке кофе, то она станет похожа на кусочек жареного мяса.

    Лизхен принимает единственно верное решение выйти замуж только за того мужчину, который позволит ей беспрепятственно варить кофе. Это даже должно быть зафиксировано в брачном контракте (заметьте, уже в ХVIII веке):

    Er hab es mir denn selbst versprochen
    unless he himself has promised
    Und r?ck es auch der Ehestiftung ein,
    and it is written also in the marriage contract
    Dass mir erlaubet m?ge sein,
    that I shall be permitted
    Den Coffee, wenn ich will, zu kochen.
    to make coffee whenever I want.

    Заканчивается произведение хоровой партией, в которой говорится о девичьем пристрастии к кофе, передающемся, видимо, с женскими хромосомами:

    Die Katze l?sst das Mausen nicht,
    The cat does not leave the mouse,
    Die Jungfern bleiben Coffeeschwestern.
    young ladies remain coffee addicts.
    Die Mutter liebt den Coffeebrauch,
    The mother loves her cup of coffee
    Die Gro?mama trank solchen auch,
    the grandmother drank it also.
    Wer will nun auf die T?chter l?stern!
    Who can blame the daughters!
    In this humorous work of three characters: Narrator, Shlendrian Hero, German burgher, struggling against passions daughter Lizhen coffee drink, and, in fact, the girl herself. He threatens to pies and pancakes, dried mushrooms and house arrest, restriction of pocket money, wardrobe and even prohibits peer into the street from the window.
    But she is adamant. She says that coffee is sweeter than a thousand kisses, and softer than muscatel wine:
    Ei! wie schmeckt der Coffee s ?? e,
    Ah! how sweet coffee tastes!
    Lieblicher als tausend K? Sse,
    Lovelier than a thousand kisses,
    Milder als Muskatenwein.
    smoother than muscatel wine.
    Moreover, it is certain that if three times a day, she will not be allowed to drink a small cup of coffee, it will be similar to a piece of roasted meat.
    Lizhen takes the right decision to only marry that man that will allow it to make coffee without hindrance. It even has to be recorded in the marriage contract (note that already in the eighteenth century):
    Er hab es mir denn selbst versprochen
    unless he himself has promised
    Und r? Ck es auch der Ehestiftung ein,
    and it is written also in the marriage contract
    Dass mir erlaubet m? Ge sein,
    that I shall be permitted
    Den Coffee, wenn ich will, zu kochen.
    to make coffee whenever I want.
    Ends choral work of the Party, which refers to the girlish passion for coffee, reports, apparently with female chromosomes:
    Die Katze l? Sst das Mausen nicht,
    The cat does not leave the mouse,
    Die Jungfern bleiben Coffeeschwestern.
    young ladies remain coffee addicts.
    Die Mutter liebt den Coffeebrauch,
    The mother loves her cup of coffee
    Die Gro? Mama trank solchen auch,
    the grandmother drank it also.
    Wer will nun auf die T? Chter l? Stern!
    Who can blame the daughters!

    Скачать

    Верный ли текст песни?
    ДаНет