АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Песни Субботы - Эйшес хаиль

    Исполнитель: Песни Субботы
    Название песни: Эйшес хаиль
    Дата добавления: 21.08.2015 | 14:01:34
    Просмотров: 118
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Песни Субботы - Эйшес хаиль, а также перевод песни и видео или клип.
    Эйшес хаиль ми йимцо,
    верохойк мипниним михро.

    Ботах бо лэйв баало,
    вешолол лой ехсор.

    Гемоласъу тойв велой ро,
    койл емэй хайео.

    Доршо цэмэр уфиштим,
    ватаас бехэйфец капэо.

    Ойсо коонийойс сойхэйр,
    мимэрхок тови лахмо.

    Ватоком беойд лайло,
    ватитэн тэрэф левэйсо,
    вехойк ленааройсэо.

    Зомэмо содэ ватикохэй-у,
    мипри хапео ното корем.

    Хогро беойз моснэо
    ватеамэйц зроойсэо.

    Тоамо ки тойв сахро,
    лой йихбе балайло нэйро.

    Йодео шилхо вакишойр,
    вехапэо томху фолех.

    Капо порсо лэони,
    вейодэо шилхо лоэвйойн.

    Лой сиро левэйсо мишолег,
    ки хол бэйсо ловуш шоним.

    Марвадим осэсо ло,
    шейш веаргомон левушо.

    Нойдо башъорим баало,
    бешивтой им зикнэй орец.

    Содин осэсо ватимкойр,
    вахагойр носно лакнаани.

    Ойз вэодор левушо,
    ватисхак лейойм ахаройн.

    Пио посхо вэхохмо,
    вэсойрас хэсэд ал лешойно.

    Цойфийо алихойс бейсо,
    велэхэм ацлус лой сойхэйл.

    Кому вонэхо вайэашеруо,
    баало вайеалело.

    Рабойс бонойс осу хоил,
    вэат олис ал кулоно.

    Шекер ахэйн, вээвэл айойфи,
    ишо йирас Адой-ной и сисъалол.

    Тну ло мипри йодео,
    виалелуо башеорим маасэо.
    _______________________________

    Кто найдет жену добродетельную? Выше жемчугов цена ее.

    Уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка.

    Она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.

    Добывает она шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.

    Она подобна купеческим кораблям и приносит хлеб свой издалека.

    Встает она еще ночью, раздает пищу в доме своем и урок служанкам своим.

    Она думает о поле и приобретает его; от плодов рук своих сажает виноградник.

    Туго перепоясывает чресла свои и укрепляет мышцы свои.

    Вкушает благоприобретения свои – не гаснет ночью светильник ее.

    Протягивает руки свои к прялке и ладони ее держат веретено.

    Ладонь свою простирает бедному и простирает руки свои нищему.

    Не опасается она за семью свою при снеге, ибо вся семья ее одета в алую ткань.

    Она делает себе ковры, виссон и пурпур – одежда ее.

    Муж ее известен в городских воротах; он заседает со старейшинами страны.

    Она делает покровы и продает, и пояса доставляет купцам.

    Крепость и достоинство – одежда ее, и смеется она над грядущим днем.

    Уста свои открывает она с мудростью, и кротко наставление на языке ее.

    Она наблюдает за ходом дел в доме своем, и хлеба леностного не ест.

    Встают дети ее, – и восхваляют ее; муж ее также превозносит ее:

    "Многие женщины преуспели, но ты превзошла их всех!"

    Обманчива прелесть, и суетна красота: жена, боящаяся Г-спода, прославлена.

    Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее во вратах города деяния ее.
    Hail of yimtso Eyshes,
    verohoyk mipninim Myhr.

    Bo Loewen baalo bots,
    vesholol Loy ehsor.

    Gemolasu Toivo veloy ro
    Coyle emey Heye.

    Dorsch tsemer ufishtim,
    vataas beheyfets KAAE.

    Oyso kooniyoys soyheyr,
    mimerhok Tovey Bethlehem.

    Vatokom beoyd Lyle
    vatiten teref leveyso,
    vehoyk lenaaroyseo.

    Zomemo sode vatikohey-y,
    IDLI hapeo Noto anchor.

    Hogro beoyz mosneo
    vateameyts zrooyseo.

    Toamo ki Toivo Sahra,
    Loy yihbe balaylo Nair.

    Yoda shilho vakishoyr,
    vehapeo Tomhei foleh.

    Capo porso leoni,
    veyodeo shilho loevyoyn.

    Loy Syro leveyso misholeg,
    ki cold Basie lovush shonim.

    Marvadim oseso lo,
    sheysh veargomon Levushim.

    Noida bashorim baalo,
    beshivtoy them zikney orets.

    Sodin oseso vatimkoyr,
    vahagoyr HOCH laknaani.

    Oyz veodor Levushim
    vatiskhak leyoym aharoyn.

    Pio vehohmo Posch,
    vesoyras Hesed leshoyno al.

    Tsoyfiyo alihoys Basie,
    velehem atslus Loy soyheyl.

    To voneho vayeasheruo,
    baalo vayealelo.

    Raboys bonoys wasp Hoil,
    veat Olis al pendant.

    Seker aheyn, veevel ayoyfi,
    isho yiras Ada-term and sisalol.

    TNU lo IDLI Yoda
    vialeluo basheorim maaseo.
    _______________________________

    Who can find a virtuous wife? Its price is far above rubies.

    Confident in her heart of her husband, and he shall have no need of spoil.

    She does him good and not evil all the days of his life.

    She seeketh wool and flax, and willingly works with her hands.

    She is like the merchant ships and brings her bread from afar.

    She rises while it is still night, gives food to her household, and a lesson to her maidens.

    She thinks about the field and buys it; from the fruit of her hands planting a vineyard.

    Tight gird oneself up his loins, and strengthens her arms.

    Partake of their acquired - does not go out at night her lamp.

    Her hands to the distaff, and her palms hold the spindle.

    Palm extends its poor and extends her hands to the beggar.

    She is not afraid of his family in the snow, for all her household are clothed in scarlet cloth.

    She makes herself coverings of tapestry, fine linen, and purple - her clothing.

    Her husband is known in the city gates; he sits with the elders of the country.

    She makes and sells curtains and belt gives merchants.

    Strength and dignity - are her clothing, and she laughs at the coming day.

    She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue.

    She is watching the situation in his own house, and did not eat bread lenostnogo.

    Stand up her children - and praise it; Her husband also praises her:

    & quot; Many women succeed, but you surpass them all! & quot;

    Deceptive charm and beauty is vain: a woman who fears Gd is glorified.

    Give her of the fruit of her hands; and let her praise at the city gate of her acts.

    Скачать

    О чем песня Песни Субботы - Эйшес хаиль?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет