АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Псалтырь - Псалом 7

    Исполнитель: Псалтырь
    Название песни: Псалом 7
    Дата добавления: 23.07.2018 | 01:15:11
    Просмотров: 35
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Псалтырь - Псалом 7, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или
    1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина
    (Псалом Давида, который он воспел Господу о словах Хусия, сына Иемениина.)

    2 Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
    (Господи, Боже мой! На Тебя уповаю; спаси меня от всех гонящих меня и избавь меня,)

    3 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
    (да не похитит враг, как лев, душу мою, когда нет ни избавляющего, ни спасающего.)

    4 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
    (Господи, Боже мой, если я соделал это, если есть неправда в руках моих,)

    5 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощ.
    (если я воздал воздающим мне злом, то пусть паду я без сил от врагов моих.)

    6 Да поженет убо враг душу мою и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
    (Пусть же враг погонит душу мою и настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет во прах.)

    7 Воскресни, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси.
    (Восстань, Господи, во гневе Твоём, возвысься на пределах врагов Твоих и пробудись, Господи, Боже мой, по велению, которое Ты заповедал;)

    8 И сонм людей обыдет Тя, и о том на высоту обратися.
    (и собрание народов окружит Тебя, и ради него на высоту возвратись!)

    9 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей, и по незлобе моей на мя.
    (Господь будет судить народы; суди меня, Господи, по правде моей и по беззлобию моему во мне.)

    10 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
    (Пусть окончится злоба грешных, и Ты направишь праведного, испытывающий сердца и внутренности, Боже, праведно.)

    11 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
    (Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем.)

    12 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
    (Бог – судия праведный, и крепкий, и долготерпеливый, и не на всякий день наводящий гнев.)

    13 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже и уготова и
    (Если вы не обратитесь, Он меч Свой начистит; лук Свой Он натянул и приготовил его,)

    14 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
    (и с ним приготовил орудия смерти, стрелы Свои для сжигаемых соделал.)

    15 Се боле неправдою, зачат болезнь, и роди беззаконие:
    (Вот нечестивый в муках произвёл неправду, зачал бедствие и родил беззаконие;)

    16 ров изры, и ископа и, и падет в яму, юже содела.
    (вырыл ров и выкопал его, и упадёт в яму, которую устроил.)

    17 Обратится болезнь eго на главу eго, и на верх eго неправда eго снидет.
    (Возвратится бедствие его на главу его и на темя его сойдёт его неправда.)

    18 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
    (Я прославлю Господа по правде Его и воспою имени Господа Всевышнего.)
    1 The Psalm to David, which is sung by the Lord about the words of Khusiyev, the son of Yemeenin
    (The Psalm of David, which he sang to the Lord about the words of Khusiy, the son of Yemeenin.)

    2 O LORD my God, in the hope, save me from all them that persecute me, and deliver me:
    (Lord, my God, I hope in You, save me from all those who persecute me and deliver me).

    3 But not when the lion has stolen my soul like a lion, I do not exist to deliver it, I save it below.
    (let not the enemy, like a lion, kidnap my soul, when there is neither deliverer nor rescuer.)

    4 O LORD my God, if these things are created, if there be iniquity in my hand,
    (Lord, my God, if I did this, if there is a lie in my hands,)

    5 If there be any reward for the evildoers of evil, let my servant hide me from the enemy.
    (If I repay evil-giving to those who reward me, then let me fall from my enemies without strength.)

    6 Let the enemy kill the enemy, and let him overtake me, and my stomach shall slip to the earth, and he will give my glory to the dust.
    (May the enemy chase my soul and overtake me, and trample down my life to the ground, and cast my glory into the dust.)

    7 Resurrect, O Lord, with thine anger; Thy adversary shall be exalted in the ends; and stand up, O Lord my God, by the commandment which Thou hast commanded.
    (Arise, O Lord, in Thine anger, rise on the borders of Thine enemies, and awake, O Lord my God, according to the commandment which Thou hast commanded;)

    8 And the crowds of men shall be judged by thee, and turn to that height.
    (and the people's congregation will surround you, and for his sake return to the height!)

    9 The LORD judges the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my kindness toward me.
    (The Lord will judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and through my indifference in me.)

    10 Let the wickedness of sinners die, and correct the righteous, testing the hearts and the wombs, God, righteous.
    (Let the wickedness of sinners end, and You will guide the righteous, testing hearts and entrails, God, righteous.)

    11 My help is from God, who saves righteousness in heart.
    (Help me from God, who saves the right in heart.)

    12 God is a righteous judge that is just and strong, and long-suffering, and do not anger for all day.
    (God is a righteous judge, and strong, and long-suffering, and not always angering.)

    13 If not, he will clean his weapon, his bow is strained and ready and
    (If you do not turn, He will sweep His sword, He draws His bow and prepares it)

    14 And in him have prepared the vessels of death, His arrows cast out with arrows.
    (and with him he prepared the instruments of death, he made his arrows for the burnt.)

    15 Beholding with unrighteousness, a sickness is conceived, and iniquity is born:
    (Behold, the wicked have committed unrighteousness in torments, he hath begotten calamity, and born iniquity;)

    16 And they shall fall a heap, and fossils, and fall into a pit, which is on the south.
    (dug a ditch and dug it, and fall into the pit that he arranged.)

    17 His illness shall return to his head, and on the top of it lie he will not.
    (His calamity shall return to his head, and his untruth will come down on his head.)

    18 Let us confess to the Lord according to his righteousness, and I sing the name of Lord Vishnego.
    (I will glorify the Lord in his righteousness and I will sing the name of the Lord of the Most High.)

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Псалтырь >>>

    О чем песня Псалтырь - Псалом 7?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет