АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни T.S. Eliot - The Love Song of J. Alfred Prufrock

    Исполнитель: T.S. Eliot
    Название песни: The Love Song of J. Alfred Prufrock
    Дата добавления: 06.09.2015 | 02:26:10
    Просмотров: 116
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни T.S. Eliot - The Love Song of J. Alfred Prufrock, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или

    С этой песней обычно слушают:

    LET us go then, you and I,
    When the evening is spread out against the sky
    Like a patient etherised upon a table;
    Let us go, through certain half-deserted streets,
    The muttering retreats 5
    Of restless nights in one-night cheap hotels
    And sawdust restaurants with oyster-shells:
    Streets that follow like a tedious argument
    Of insidious intent
    To lead you to an overwhelming question … 10
    Oh, do not ask, “What is it?”
    Let us go and make our visit.

    In the room the women come and go
    Talking of Michelangelo.

    The yellow fog that rubs its back upon the window-panes, 15
    The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
    Licked its tongue into the corners of the evening,
    Lingered upon the pools that stand in drains,
    Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
    Slipped by the terrace, made a sudden leap, 20
    And seeing that it was a soft October night,
    Curled once about the house, and fell asleep.

    And indeed there will be time
    For the yellow smoke that slides along the street,
    Rubbing its back upon the window-panes; 25
    There will be time, there will be time
    To prepare a face to meet the faces that you meet;
    There will be time to murder and create,
    And time for all the works and days of hands
    That lift and drop a question on your plate; 30
    Time for you and time for me,
    And time yet for a hundred indecisions,
    And for a hundred visions and revisions,
    Before the taking of a toast and tea.

    In the room the women come and go 35
    Talking of Michelangelo.

    And indeed there will be time
    To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”
    Time to turn back and descend the stair,
    With a bald spot in the middle of my hair— 40
    [They will say: “How his hair is growing thin!”]
    My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
    My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—
    [They will say: “But how his arms and legs are thin!”]
    Do I dare 45
    Disturb the universe?
    In a minute there is time
    For decisions and revisions which a minute will reverse.

    For I have known them all already, known them all:—
    Have known the evenings, mornings, afternoons, 50
    I have measured out my life with coffee spoons;
    I know the voices dying with a dying fall
    Beneath the music from a farther room.
    So how should I presume?

    And I have known the eyes already, known them all— 55
    The eyes that fix you in a formulated phrase,
    And when I am formulated, sprawling on a pin,
    When I am pinned and wriggling on the wall,
    Then how should I begin
    To spit out all the butt-ends of my days and ways? 60
    And how should I presume?

    And I have known the arms already, known them all—
    Arms that are braceleted and white and bare
    [But in the lamplight, downed with light brown hair!]
    It is perfume from a dress 65
    That makes me so digress?
    Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
    And should I then presume?
    And how should I begin?
    . . . . .
    Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets 70
    And watched the smoke that rises from the pipes
    Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows?…

    I should have been a pair of ragged claws
    Scuttling across the floors of silent seas.
    . . . . .
    And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully! 75
    Smoothed by long fingers,
    Asleep … tired … or it malingers,
    Stretched on the floor, here beside you and me.
    Should I, after tea and cakes and ices,
    Have the strength to force the moment to its crisis? 80
    ...
    [а больше не влезает]
    Пойдем тогда, вы и я,
    Когда вечером было распространено на фоне неба
    Как пациента etherised на столе;
    Пойдем, через определенные наполовину пустым улицам,
    Бормотание отступает 5
    Беспокойных ночей в одну ночь отелей
    И опилок рестораны с устричным оболочек:
    Улицы, которые следуют как утомительной аргумента
    Коварного умысла
    Чтобы привести вас к подавляющим вопрос ... 10
    О, не спрашивай, "Что это?"
    Давайте идти и делать наш визит.
     
    В комнате женщины приходят и уходят
    Говоря о Микеланджело.
     
    Желтый туман, который трется спиной к стеклам, 15
    Желтый дым, который трется мордой на оконные стекла
    Облизываемая свой язык в углах вечером,
    Задержался на бассейны, которые стоят в канализацию,
    Пусть падают на спину сажу, которая падает из труб,
    Поскользнулся на террасе, сделал неожиданный скачок, 20
    И, видя, что он был мягким октябрьскую ночь,
    Курчавый раз о доме, и заснул.
     
    И в самом деле будет время
    Для желтого дыма, который скользит вдоль улицы,
    Потирая спиной к стеклам; 25
    Там будет время, будет время,
    Для подготовки лицо для удовлетворения лица, которые вы встречаете,
    Там будет время, чтобы убить и создать,
    И время для всех работ и дней руках
    Это лифт и падение на вопрос о вашей тарелке; 30
    Время для вас и для меня время,
    А раз еще за сто нерешительностью,
    И за сто видений и ревизий,
    Перед принятием тоста и чая.
     
    В комнате женщины приходят и уходят 35
    Говоря о Микеланджело.
     
    И в самом деле будет время
    Для Интересно, "Есть ли я смею?", А "у смею?"
    Время повернуть назад и спуститься по лестнице,
    С лысиной в середине моего волосы- 40
    [Они скажут: "Как его волосы похудения!"]
    Мое утро пальто, воротник монтажа твердо подбородок,
    Мой галстук богатых и скромный, но утверждал, с помощью простого PIN-
    [Они скажут: "Но как его руки и ноги тонкие!"]
    Есть смею 45
    Беспокоить Вселенную?
    В минуту есть время
    Для решений и изменений, которые минуту будет обратной.
     
    Ибо я знаю их все уже знали их все: -
    Были известны вечерам, после обеда утрам, 50
    Я отмерил моей жизни с кофе ложки;
    Я знаю, что голоса умирает с умирающим падения
    Под музыку из дальней комнаты.
      Так как я должен предположить?
     
    И я знаю глаза уже известно им Всероссийского 55
    Глаза, исправить вас в сформулированной фразе,
    И когда я сформулировал, развалившись на булавку,
    Когда я удержал и извиваясь на стене,
    Тогда, как я должен начать
    Для выплюнуть все торцов моих дней и способами? 60
      И как я должен предположить?
     
    И я знаю оружие уже знал их все-
    Оружие которые braceleted белые и голые
    [Но в свете лампы, сбитый с светло-каштановыми волосами!]
    Это парфюм от платья 65
    Это делает меня так отвлекся?
    Оружие, лежащие вдоль стола, или обернуть о шаль.
      И я должен, то полагаю?
      И как я должен начать?
          , , , , ,
    Я должен сказать, я пошел в сумерках по узким улицам 70
    И смотрел дым, который поднимается из труб
    Одиноких мужчин в рубашках, высунувшись из окна? ...
     
    Я должен был пару рваных когти
    Затопление по этажам немого морей.
          , , , , ,
    И во второй половине дня, вечером, спит так мирно! 75
    Сглаженные длинными пальцами,
    Спит ... устала ... или malingers,
    Протянуло на полу, рядом с тобой и мной.
    Должен ли я, после чая и пирожных и льдов,
    Есть силы, чтобы заставить его момент кризиса? 80
    ...
    [а больше не влезает]

    Скачать

    О чем песня T.S. Eliot - The Love Song of J. Alfred Prufrock?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет