АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни VocaMe - Kassia - Tin pentachordon lyran

    Исполнитель: VocaMe
    Название песни: Kassia - Tin pentachordon lyran
    Дата добавления: 13.08.2020 | 11:28:14
    Просмотров: 12
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни VocaMe - Kassia - Tin pentachordon lyran, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или
    This the first of two Stichera written to celebrate the five saints memorialized on December 13th: Eustratius, Auxentios, Eugenius, Orestes, and Mardarius, all who were from aristocratic families from Cappadocia. This setting was for the Morning Office while the second Sticheron of the two was for Vespers. This hymn displays the brilliance of Kassia 's poetry that is interwoven with symbolic and motivic musical structure. The text that celebrates the five martyrs also uses as symbols the "five-stringed lute and five-fold lamp" by including a musical motive, the pentachord Do - Sol, that appears in various forms and outlines a type of tonic-dominant tonal relationship. Kassia further displays her genius with a word-game that relates to the etymology of the names of each martyr with a pattern that has each name follow with a phrase using the root of the martyr's name.

    Translation:
    The five-stringed lute, and fivefold lamp, of God's Church, the divinely inspired martyrs so suitably named, let us honour and reverently praise. Hail, you who nobly served under God in the heavenly expedition and were pleasing to the Leader, orator among orators, Eustratius. wise in the things of God. Hail, you who increased in quantity the talent entrusted to you from God blessed Auxentius. Hail, you who are the most pleasing descend-ent of divine nobility, godly-minded Eugenius. Hail, you who are fair in form, exceedingly distinguished in judgement and always ready, who lives forever on the mountains of God truly blessed Orestes. Hail, shining and radiant pearl, who endured the bitter tortures quietly, unconquered Mardarius. Hail, evenly-balanced chorus of wise virgins. Let us entreat them to deliver from all wrath and oppression and make partakers of their ineffable glory their yearly feast.
    Это первая из двух стихиров, написанных в честь пяти святых, увековеченных 13 декабря: Евстратия, Авксентия, Евгения, Ореста и Мардария, все они были из аристократических семей из Каппадокии. Эта установка была для утренней службы, а вторая стихира из двух была для вечерни. Этот гимн демонстрирует блеск поэзии Кассии, переплетенной с символической и мотивной музыкальной структурой. Текст, посвященный пяти мученикам, также использует в качестве символов «пятиструнную лютню и пятиструнную лампу», включая музыкальный мотив, пентахорд До-Сол, который проявляется в различных формах и описывает тип тонико-доминантных тональных отношений. , Кассия также демонстрирует свой гений с помощью словарной игры, которая связана с этимологией имен каждого мученика, с образцом, в котором каждое имя сопровождается фразой, использующей корень имени мученика.

    Перевод:
    Пятиструнная лютня и пятиструнный светильник Божьей Церкви, божественно вдохновленные мученики, названные таким образом, позвольте нам чтить и благоговейно хвалить. Приветствую вас, благородно служивших Богу в небесном походе и угодивших Вождю, оратору среди ораторов Евстратию. мудрый в делах Бога. Радуйся, ты, умноживший в численности талант, вверенный тебе Богом благословенным Авксентием. Приветствую вас, милейший потомок божественной знати, благочестивый Евгений. Приветствую вас, прекрасные по форме, чрезвычайно выдающиеся в суждениях и всегда готовые, кто вечно живет на горах, воистину благословенный Бог Орест. Радуйся, сияющая и сияющая жемчужина, спокойно перенесшая горькие пытки, непобедимая Мардариус. Славься, уравновешенный хор мудрых дев. Давайте умоляем их избавиться от всякого гнева и угнетения и сделать причастников их невыразимой славы их ежегодным пиршеством.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты VocaMe >>>

    О чем песня VocaMe - Kassia - Tin pentachordon lyran?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет