АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни И. Бродский - Баллада о маленьком буксире

    Исполнитель: И. Бродский
    Название песни: Баллада о маленьком буксире
    Дата добавления: 07.09.2016 | 05:18:27
    Просмотров: 352
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни И. Бродский - Баллада о маленьком буксире, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или
    Это — я.
    Мое имя — Антей.
    Впрочем,
    я не античный герой.
    Я — буксир.
    Я работаю в этом порту.
    Я работаю здесь.
    Это мне по нутру.
    Подо мною вода.
    Надо мной небеса.
    Между ними
    буксирных дымков полоса.
    Между ними
    буксирных гудков голоса.

    Я — буксир.
    Я работаю в этом порту.
    Это мой капитан
    с сигаретой во рту.
    Он стоит у штурвала
    (говорят — за рулем).
    Это мой кочегар —
    это он меня кормит углем.
    Это боцман,
    а это матросы.
    Сегодня аврал.
    Это два машиниста —
    два врача, чтобы я не хворал.
    Ну, а кто же вон там,
    на корме,
    в колпаке?
    Это кок
    с поварешкой прекрасной в руке.

    Я — буксир.
    Все они — это мой экипаж.
    Мы плывем.
    Перед нами прекрасный пейзаж:
    впереди синева,
    позади синева,
    или кранов подъемных
    вдалеке кружева.
    На пустых островках
    зеленеет трава,
    подо мною залив
    и немножко Нева.

    Облака проплывают
    в пароходных дымках,
    отражаясь в воде.
    Я плыву в облаках
    по прекрасным местам,
    где я был молодым,
    возле чаек и там,
    где кончается дым.

    На рассвете в порту,
    когда все еще спят,
    я, объятый туманом
    с головы и до пят,
    отхожу от причала
    и спешу в темноту,
    потому что КОРАБЛЬ
    появился в порту.

    Он явился сюда
    из-за дальних морей,
    там, где мне никогда
    не бросать якорей,
    где во сне безмятежно
    побережья молчат,
    лишь на пальмах прибрежных
    попугаи кричат.

    Пересек океан —
    и теперь он у нас.
    Добрый день, иностранец,
    мы приветствуем вас.
    Вы проделали путь
    из далекой страны.
    Вам пора отдохнуть
    у причальной стены.
    Извините, друзья,
    без меня вам нельзя.
    Хоть, собравшись на бак,
    вы и смотрите вниз,
    но нельзя вам никак
    без меня обойтись.
    Я поставлю вас здесь,
    средь других кораблей,
    чтоб вам было в компании
    повеселей,
    слева — берег высокий,
    а справа — Нева.
    Кран распустит над вами
    свои кружева.

    ...А потом меня снова
    подкормят углем,
    и я вновь поплыву
    за другим кораблем.

    Так тружусь я всегда,
    так тружусь и живу,
    забываю во сне,
    чем я был наяву,
    постоянно бегу,
    постоянно спешу,
    привожу, увожу,
    привожу, увожу.
    Так тружусь я всегда,
    очень мало стою.
    То туда, то сюда.
    Иногда устаю.

    ...И, когда я плыву
    вдоль причала домой,
    и закат торопливый
    все бежит за кормой,
    и мерцает Нева
    в серебристом огне,
    вдруг я слышу слова,
    обращенные мне.
    Словно где-то вдали,
    собираясь в кружок,
    говорят корабли:
    — Добрый вечер, дружок.
    Или просто из тьмы,
    обработавший груз,
    «бон суар, мон ами»
    тихо шепчет француз.
    Рядом немец твердит:
    «гутен абенд, камрад».
    «О, гуд бай!» — долетит
    от английских ребят.

    До свиданья, ребята,
    до свиданья, друзья.

    Не жалейте, не надо,
    мне за вами нельзя.

    Отплывайте из дому
    в белый утренний свет,
    океану родному
    передайте привет.

    Не впервой расставаться,
    исчезайте вдали.

    Кто-то должен остаться
    возле этой земли.

    Это я, дорогие,
    да, по-прежнему я.
    Перед вами другие
    возникают края,
    где во сне безмятежно
    побережья молчат,
    лишь на пальмах прибрежных
    попугаи кричат.

    И хотя я горюю,
    что вот я не моряк,
    и хотя я тоскую
    о прекрасных морях,
    и хоть горько прощаться
    с кораблем дорогим,
    НО Я ДОЛЖЕН ОСТАТЬСЯ
    ТАМ,
    ГДЕ НУЖЕН ДРУГИМ.

    —————

    И когда я состарюсь
    на заливе судьбы,
    и когда мои мачты
    станут ниже трубы,
    капитан мне скомандует
    «право руля»,
    кочегар мне подбросит
    немного угля,
    старый боцман в зюйд-вестке
    мой штурвал повернет
    и ногой от причала
    мне корму оттолкнет, —
    — и тогда поплыву я
    к прекрасному сну
    мимо синих деревьев
    в золотую страну,
    из которой еще,
    как преданья гласят,
    ни один из буксиров
    не вернулся назад.
    It's me.
    My name is Antey.
    However,
    I'm not an antique hero.
    I - tug.
    I work in this port.
    I work here.
    This is to my liking.
    Under me is water.
    The sky above me.
    Between them
    tow haze strip.
    Between them
    towing voice tones.

    I - tug.
    I work in this port.
    This is my captain
    with a cigarette in your mouth.
    He stands at the helm
    (they say - behind the wheel).
    This is my fireman -
    it is he who feeds me with coal.
    This is a boatswain,
    and these are sailors.
    Today is an emergency
    These are two machinists -
    two doctors, so I do not sick.
    Well, who is over there,
    aft,
    in the cap?
    This is cook
    with ladle beautiful in hand.

    I - tug.
    All of them are my crew.
    We are sailing.
    Before us is a beautiful landscape:
    ahead of the blue,
    behind the blue
    or cranes
    lace in the distance.
    On empty islands
    the grass is green
    under me bay
    and a little Neva.

    Clouds pass by
    in steamboat haze,
    reflected in the water.
    I'm floating in the clouds
    in beautiful places
    where i was young
    near the gulls and there
    where the smoke ends.

    At dawn in the port,
    while still sleeping,
    I am full of fog
    from head to toe,
    departing from the pier
    and hurry into the darkness
    because SHIP
    appeared in the port.

    He came here
    because of distant seas,
    where I never
    do not throw anchors
    where in a dream serene
    the coasts are silent
    only on coastal palms
    parrots scream.

    Crossed ocean -
    and now he is with us.
    Good afternoon, foreigner,
    we welcome you.
    Have you come your way
    from a faraway country.
    You have to rest
    at the mooring wall.
    Sorry friends
    without me you can not.
    Though, having gathered on the tank,
    you and look down
    but you can not
    do without me.
    I will put you here
    among the other ships
    so that you were in the company
    have fun
    on the left there is a high bank
    and on the right is the Neva.
    Crane disband over you
    their laces.

    ... and then me again
    feed with coal,
    and I will sail again
    after another ship.

    So I always work
    so work and live,
    forget in a dream
    than i was awake
    constantly running
    constantly in a hurry
    I bring, I take away
    I bring, I take.
    So I always work
    I stand very little.
    That there, then here.
    Sometimes I get tired.

    ... and when i swim
    along the pier home
    and sunset is hurried
    everything runs astern,
    and the Neva twinkles
    in silver fire
    suddenly i hear the words
    turned to me.
    Like somewhere far away
    gathering in a circle
    say the ships:
    - Good evening, my friend.
    Or just out of darkness,
    processed cargo
    "Bon Suar, Mon Ami"
    the Frenchman whispers softly.
    Nearby the German says:
    "Guten Abend, comrade."
    "Oh, good bye!" - Flies
    from the English guys.

    Bye guys
    Goodbye, friends.

    Do not regret, do not,
    I can not follow you.

    Swim away from home
    in the white morning light,
    ocean native
    Say hello.

    Not the first time to part,
    disappear away.

    Someone must stay
    near this land.

    It's me, dear
    yes, still me.
    Before you others
    edges arise
    where in a dream serene
    the coasts are silent
    only on coastal palms
    parrots scream.

    And although I mourn,
    here I am not a sailor
    and although i'm bored
    about the beautiful seas
    and at least bitterly say goodbye
    with the ship dear
    BUT I MUST REMAIN
    THERE,
    WHERE NEEDS OTHER.

    —————

    And when I get old
    on the gulf of fate,
    and when my masts
    will be below the pipe
    the captain will command me
    "The right wheel",
    the fireman will give me a lift
    some coal
    old boatswain in the southwest harbor
    my wheel will turn
    and foot from the pier
    I will push the stern, -
    - and then I will sail
    to a beautiful dream
    past the blue trees
    to a golden country
    from which else
    as the legends say
    none of the tugs
    did not come back.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты И. Бродский >>>

    О чем песня И. Бродский - Баллада о маленьком буксире?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет