АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Саиль Татубаев - Забыть ли старую любовь.

    Исполнитель: Саиль Татубаев
    Название песни: Забыть ли старую любовь.
    Дата добавления: 11.06.2014 | 09:20:22
    Просмотров: 103
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Саиль Татубаев - Забыть ли старую любовь., а также перевод песни и видео или клип.
    Былые времена.
    Песня.
    Роберт Бернс
    Перевод Ю.Князева

    Знакомства прежние забыть,
    Возможно ли когда?
    Знакомства прежние забыть
    И давние года?

    Хор.
    За наши прошлые мечты,
    За память о былом,
    Поднимем чашу доброты
    За память о былом.

    Поднимем чаши я и ты
    И выпьем их до дна!
    Поднимем чашу доброты
    За наши времена.

    За наши прошлые мечты, и т.д.

    С тобой ромашки рвали мы,
    Взойдя на косогор,
    Без счета горы и холмы
    Прошли мы с давних пор.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    В ручье плескались мы с тобой
    С утра и дотемна,
    Нас разлучил морской прибой
    В былые времена.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    Мой верный друг, протянешь ты
    Мне руку, как всегда!
    Поднимем чашу доброты
    За давние года.
    За наши прошлые мечты, и т.д.

    Забыть ли старую любовь.
    Застольная.
    Перевод С.Маршака

    Забыть ли старую любовь
    И не грустить о ней?
    Забыть ли старую любовь
    И дружбу прежних дней?

    За дружбу старую —
    До дна!
    За счастье прежних дней!
    С тобой мы выпьем, старина,
    За счастье прежних дней.

    Побольше кружки приготовь
    И доверху налей.
    Мы пьем за старую любовь,

    За дружбу прежних дней.
    За дружбу старую —
    До дна!
    За счастье юных дней!
    По кружке старого вина —
    За счастье юных дней.

    С тобой топтали мы вдвоем
    Траву родных полей,
    Но не один крутой подъем
    Мы взяли с юных дней.

    Переплывали мы не раз
    С тобой через ручей.
    Но море разделило нас,
    Товарищ юных дней.

    И вот с тобой сошлись мы вновь.
    Твоя рука — в моей.
    Я пью за старую любовь,
    За дружбу прежних дней.

    За дружбу старую —
    До дна!
    За счастье прежних дней!
    С тобой мы выпьем, старина,
    За счастье прежних дней.

    Перевод из Роберта Бернса
    С.Маршак. Лирика. Переводы.
    Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

    Auld Lang Syne.
    A Song.
    by Robert Burns

    Should auld acquaintance be forgot,
    And never brought to mind?
    Should auld acquaintance be forgot,
    And auld lang syne!

    Chorus.
    For auld lang syne, my dear,
    For auld lang syne.
    We'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.

    And surely ye'll be your pint stowp!
    And surely I'll be mine!
    And we'll tak a cup o'kindness yet,
    For auld lang syne.
    For auld, &c.

    We twa hae run about the braes,
    And pou'd the gowans fine;
    But we've wander'd mony a weary fit,
    Sin' auld lang syne.
    For auld, &c.

    We twa hae paidl'd in the burn,
    Frae morning sun till dine;
    But seas between us braid hae roar'd
    Sin' auld lang syne.
    For auld, &c.

    And there's a hand, my trusty fere!
    And gie's a hand o' thine!
    And we'll tak a right gude-willie waught,
    For auld lang syne.
    For auld, &c.
    Olden days .
    Song .
    Robert Burns
    translation Yu.Knyazeva

    Meet former forget
    Is it possible when?
    Meet former forget
    And long years?

     Choir .
    For our last dream
    For the memory of the past ,
    Raise the cup of kindness
    For the memory of the past.

    I will raise the cup and you
    And drink them to the bottom!
    Raise the cup of kindness
    For our times.

    For our past dreams , etc.

    With you we tore daisies ,
    Having ascended the slope ,
    Without counting the mountains and hills
    We passed a long time.
    For our past dreams , etc.

    In the creek we're splashing
    From morning till dusk ,
    We tore apart the surf
    In the olden days .
    For our past dreams , etc.

    My good friend , you will stretch out
    My hand , as always!
    Raise the cup of kindness
    For long years .
    For our past dreams , etc.

    Forget any old love .
    Drinking .
    translation S.Marshak

    Forget any old love
    And do not be sad about it ?
    Forget any old love
    And the friendship of former days ?

       Friendship for the old -
       To the bottom!
       For the happiness of the old days !
       With you we drink , old
       For the happiness of former days .

    More clubs prepare
    And pour the brim .
    We drink old love

       For the friendship of former days .
       Friendship for the old -
       To the bottom!
       For the happiness of the young days!
       Mug old wine -
       For the happiness of youthful days .

    With you we both trampled
    Native grass fields ,
    But no one steep climb
    We took the young days.

    We swam more than once
    Are you over the creek .
    But the sea is divided us ,
    Comrade youthful days .

       And we agreed with you again .
       Your hand - in my .
       I drink to the old love
       For the friendship of former days .

    Friendship for the old -
    To the bottom!
    For the happiness of the old days !
    With you we drink , old
    For the happiness of former days .

    Translation of Robert Burns
    S. Marshak . Poems . Translations .
    St. Petersburg, Lenizdat , 1996 .

    Auld Lang Syne.
    A Song.
    by Robert Burns

    Should auld acquaintance be forgot,
    And never brought to mind?
    Should auld acquaintance be forgot,
    And auld lang syne!

      Chorus.
    For auld lang syne, my dear,
    For auld lang syne.
    We'll tak a cup o 'kindness yet,
    For auld lang syne.

    And surely ye'll be your pint stowp!
    And surely I'll be mine!
    And we'll tak a cup o'kindness yet,
    For auld lang syne.
    For auld, & c.

    We twa hae run about the braes,
    And pou'd the gowans fine;
    But we've wander'd mony a weary fit,
    Sin 'auld lang syne.
    For auld, & c.

    We twa hae paidl'd in the burn,
    Frae morning sun till dine;
    But seas between us braid hae roar'd
    Sin 'auld lang syne.
    For auld, & c.

    And there's a hand, my trusty fere!
    And gie's a hand o 'thine!
    And we'll tak a right gude-willie waught,
    For auld lang syne.
    For auld, & c.

    Скачать

    О чем песня Саиль Татубаев - Забыть ли старую любовь.?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет