АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Таранный камень - Весёлая еда

    Исполнитель: Таранный камень
    Название песни: Весёлая еда
    Дата добавления: 06.09.2014 | 11:54:46
    Просмотров: 59
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Таранный камень - Весёлая еда, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или
    "Suche gut gebauten 18-30jährigen
    zum Schlachten"
    Der Metzgermeister

    Heute treff' ich einen Herrn
    Der hat mich zum Fressen gern
    Weiche Teile und auch harte
    Stehen auf der Speisekarte

    Denn du bist was du ißt
    Und ihr wißt was es ist

    Es ist mein Teil - Nein!
    Mein Teil - Nein!
    Da das ist mein Teil - Nein!
    Mein Teil - Nein!

    Die stumpfe Klinge gut und recht
    Ich blute stark und mir ist schlecht
    Muß ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
    Ich esse weiter unter Krämpfen

    Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
    Und so liebevoll auf Porzellan serviert
    Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
    Ja da laß ich mir Zeit etwas Kultur muß sein

    Denn du bist was du ißt
    Und ihr wißt was es ist

    Es ist mein Teil - Nein!
    Mein Teil - Nein!
    Da das ist mein Teil - Nein!
    Yes, it's mein Teil - Nein!

    Ein Schrei wird zum Himmel fahren
    Schneidet sich durch Engelsscharen
    Vom Wolkendach fällt Federfleisch
    Auf meine Kindheit mit Gekreisch

    Перевод:
    "Ищу хорошо сложенного 18-30-летнего мужчину,
    который бы согласился быть съеденным" (1)
    Мясник (2)

    Сегодня я встречаюсь с одним господином,
    Который охотно меня съест (3).
    Филе (4) и даже жёсткие куски
    Указаны в меню.

    Ты то, что ты ешь (5)
    И вы знаете, что это значит

    Это часть меня (6) - нет!
    Часть меня - нет!
    Тогда это часть меня - нет!
    Часть меня - нет!

    Тупой нож - то, что надо (7)
    Я сильно истекаю кровью, и мне плохо.
    Я должен бороться с обмороком,
    продолжаю есть, корчась в судорогах.

    Так хорошо приправлено и красиво фламбировано,
    И с любовью подано на фарфоровой посуде,
    Хорошее вино и мягкий свет свечей.
    Да, я не должен спешить, нельзя без культурности (8)

    Ты то, что ты ешь
    И вы знаете, что это значит

    Это часть меня - нет!
    Часть меня - нет!
    Тогда это часть меня - нет!
    Да, это часть меня - нет!

    Крик устремляется к небу,
    прорезается через толпы ангелов,
    С небес падают перья и плоть
    на моё детство пронзительно визжа.

    1) das Schlachten - убой (скота, птицы), потрошение (рыбы) для последующей переработки.

    2) Такое объявление разместил в 2001 г. в Интернете житель города Ротенбурга Армин Майвес.
    На объявление откликнулся Юрген Брандес.

    В одном интервью Пауль Ландерс (гитарист Rammstein) говорит о том, что голос на записи принадлежит Оливеру Риделю (бас-гитарист Rammstein).

    3) zum Fressen (nett) sein — быть чертовски милым, понравиться кому-либо.
    Поэтому данную строчку можно перевести: "Которому я очень понравился"

    4) игра слов: Weiche Teile - мягкие части (тела), филе; Weichteile - половые органы, гениталии

    5) интерпретация известного афоризма "Dis moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es"
    ("Скажи мне, что ты ешь, и я скажу – кто ты"), автором которого является
    Жан Ансельм Брийя-Саварен (1755–1826) – знаменитый французский гастроном, кулинар и писатель.

    6) der Teil (жарг.) - член, пенис.
    Как следует из видеозаписи, которую вели сексуальные партнёры, Майвес отрезал Брандесу пенис, который они затем совместно съели...

    7) Брандес просил, чтобы Армин откусил ему пенис, но это было затруднительно, поэтому пришлось воспользоваться ножом.

    8) переводится аналогично выражению Spaß muß sein! — нельзя без шуток (без веселья)
    & quot; Suche gut gebauten 18-30jährigen
    zum Schlachten & quot;
    Der Metzgermeister

    Heute treff 'ich einen Herrn
    Der hat mich zum Fressen gern
    Weiche Teile und auch harte
    Stehen auf der Speisekarte

    Denn du bist was du ißt
    Und ihr wißt was es ist

    Es ist mein Teil - Nein!
    Mein Teil - Nein!
    Da das ist mein Teil - Nein!
    Mein Teil - Nein!

    Die stumpfe Klinge gut und recht
    Ich blute stark und mir ist schlecht
    Muß ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
    Ich esse weiter unter Krämpfen

    Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
    Und so liebevoll auf Porzellan serviert
    Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
    Ja da laß ich mir Zeit etwas Kultur muß sein

    Denn du bist was du ißt
    Und ihr wißt was es ist

    Es ist mein Teil - Nein!
    Mein Teil - Nein!
    Da das ist mein Teil - Nein!
    Yes, it's mein Teil - Nein!

    Ein Schrei wird zum Himmel fahren
    Schneidet sich durch Engelsscharen
    Vom Wolkendach fällt Federfleisch
    Auf meine Kindheit mit Gekreisch

    translation:
    & quot; I am well-built 18-30 year old man ,
    who would agree to be eaten & quot; (1 )
    Butcher (2)

    Today I meet with a gentleman ,
    Who are willing to eat me (3).
    Fillets (4 ), and even the hard bits
    Listed in the menu.

    You are what you eat (5)
    And you know what that means

    It's a part of me (6) - No !
    Part of me - no!
    Then it's a part of me - no!
    Part of me - no!

    Blunt knife - what is needed (7)
    I bleed heavily , and I feel bad .
    I have to fight with syncope ,
    continue there , writhing in agony .

    So well seasoned and beautifully flamed ,
    And lovingly served on porcelain dishes ,
    Good wine and soft candlelight .
    Yes, I did not have to rush , you can not without a cultural (8)

    You are what you eat
    And you know what that means

    It's a part of me - no!
    Part of me - no!
    Then it's a part of me - no!
    Yes, it's a part of me - no!

    Creek rushes to the sky ,
    cuts through the crowd of angels,
    From the sky falling feathers and flesh
    on my childhood shrill squealing .

    1 ) das Schlachten - slaughter ( cattle, poultry ) , evisceration ( fish ) for further processing .

    2) The declaration shall be placed in 2001 on the Internet a resident of Armin Meiwes Rothenburg .
    Responded to the announcement Juergen Brandes .

    In an interview with Paul Landers (guitarist of Rammstein) says that the voice on the recording belongs to Oliver Riedel ( bass guitarist Rammstein).

    3 ) zum Fressen (nett) sein - to be pretty darn sweet, like someone else.
    Therefore, this line can be translated : & quot; whom I loved & quot;

    4) wordplay : Weiche Teile - soft parts ( of the body) , fillet ; Weichteile - sexual organs , genitals

    5 ) the interpretation of the famous aphorism & quot; Dis moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es & quot;
    (& quot; Tell me what you eat and I'll tell you - who you are & quot;), sponsored by the
    Jean Anselm Brij - Savarin (1755-1826) - the famous French gastronome , cook and writer.

    6 ) der Teil ( zhargy . ) - Member of the penis .
    As can be seen from the video , which were sexual partners , Meiwes cut off Brandes 's penis , which they then ate together ...

    7) Brandes asked to Armin bit off his penis , but it was difficult , so I had to use a knife .

    8) is similar to expression translated Spaß muß sein! - You can not no joke (not fun )

    Скачать

    Верный ли текст песни?
    ДаНет