- friends
FRIENDS
Un mec, un keum (*v=mec) A bloke.
Ma nana, ma gonzesse, ma meuf, ma louloutte (*v)
A girl, a bird. Meuf is verlan for femme.
Un pote, une pote, un poteau (*) A friend, a mate.
- going out
GOING OUT
A notorious night-bird wrote a book in which he tells of the restless nights he used to spend wandering around Paris. Nowadays, urban heroes sleep and rest during daytime. It's only in the evening that they come back to life. If you are tempted to try la vie nocturne, here is a list of expressions that should help you answer the usual question: Qu'est-ce qu'on fait ce soir ?
Places to go
Un restau, un resto: short for un restaurant.
Qu'est-ce qu'on fait ce soir ? Where shall we go tonight?
On se fait un restau ? (*) Shall we eat out?
Un bistrot (*) A bar or café.
- health
HEALTH
It is sometimes difficult to stay cool when you are ill. Nevertheless here is a list of words and expressions that should help you talk about your aches and still remain dignified. Some of the expressions may be a bit strong, but remember that when you are ill, in search of comfort or sympathy, what matters is not how much you are actually suffering but how much others think you are suffering.
Where to go when you're ill
Le toubib (*) The doctor. From Arabic for doctor.
One of the words that the French imported from Algeria.
L'hosto, l'hosteau (*) L'hôpital The hospital.
This is an example of related words where a vowel with a ^ in one word corresponds to vowel + s in another, e.g. fête and festin, goût and gustatif.
- money
MONEY
The French have a peculiar relationship with money. Although they need it just like everyone else on earth, there is often the idea that when someone is really rich, it could be for dodgy reasons. In the country of intellectuals and philosophers, money does have a bit of a dubious reputation.
Money
Le fric, la thune, le pèze, le pognon, l'oseille (*) Dough, dosh, etc.
T'as pas dix balles ? (*) Do you have ten Euros? (meaning 'can you lend them to me?').
Ça ne vaut pas une thune ! (*) That's not worth a single penny! Une thune was originally, a five-franc coin (more or less 50p). Nowadays, the word has lost its original meaning and has become slang for money in general.
- moods
MOODS
I feel exhausted
Je suis cassé(e) (*) Lit. I'm broken.
Je suis vanné(e) (*) I'm shattered.
Je suis H.S. (*) Lit. out of action.
The initials for hors-service.
- music
MUSIC
Listening to music can sometimes be hard work. Buying the right records is one thing, but being able to talk about them is another. Here is a glossary that should hopefully help you have a decent conversation about music.
Positive comments
Ça tue ! (*) It's a killer!
C'est mortel ! (*) It's lethal! Lit. Deadly.
Cet album, il est trop mortel ! (*) This album is a right killer!
- playup
PLAY UP/PLAY DOWN
Il est beauf de chez beauf (**) Beauf pej. & fig. archetypal lower middle-class Frenchman. According to the Larousse dictionary, beaufs are archetypal ordinary Frenchmen as perceived by the French themselves. The term, which is short for beau-frère (brother-in-law), also suggests conformism and a narrow outlook.
"Something ... de chez... something" means "really" or "completely". It is constructed as if it was a trademark (like N°5 de chez Chanel, N°5 from Chanel). Stupide de chez stupide (**) = really stupid
Ways to say how something is great and to express enthusiasm:
C'est de la balle ! (*)
C'est génial ! (*)
C'est géant ! (*)
- politics
POLITICS
The French love politics and are often very passionate about it. This could be due to France's centuries-old tradition of philosophical and political thought, with the likes of Rousseau, Robespierre, Napoléon, Charles de Gaulle or Jean-Paul Sartre enjoying international renown. On the other hand, it could be down to the natural tendency of the French to argue about anything... or both.
In France, everything you do, from shopping to reading, has a political meaning. But strangely this French obsession with politics and political ideas is matched by a real hatred of politicians... another of those French paradoxes. For various reasons, in the last few years French politicians have managed to gain a terrible reputation. Deservedly or not, they are now often characterised as a bunch of liars, parasites and control freaks. Ironically this hasn't prevented the French from voting for them.
Political affiliations
Un anar (*) An anarchist. Short for un anarchiste.
Un coco (*) A communist. Short for un communiste.
- professions
PROFESSIONS
Un intello (*) An intellectual.
Short for un intellectuel, of which there are many in France.
Un proprio (*) A landlord.
Short for un propriétaire. Universally hated.
Un musicos (*) It's cool to pronounce the '-s', both in the singular and plural, des musicos.
- pulling
PULLING
When it comes to seduction, the French do have a bit of a reputation. But is it because of their actual conquest? Or simply because they know how to talk about them, whether they're successful or not? Anyway, here is a little glossary you'll be able to learn and practise on French beaches...
Girls
Une nana, une nénette (*) A girl, a bird.
These words are rather neutral and therefore quite handy.
Une minette (*) This word is an affectionate term for cat, i.e. puss or pussy cat and has a masculine equivalent. Cats are famous for being seductive animals, aren't they?