Little town, It's a quiet village Ev'ry day Like the one before Little town Full of little people Waking up to say:
TOWNSFOLK
Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
BELLE
There goes the baker with his tray, like always The same old bread and rolls to sell Ev'ry morning just the same Since the morning that we came To this poor provincial town
BAKER
Good Morning, Belle!
BELLE
Good morning, Monsieur.
BAKER
And where are you off to, today?
BELLE
The bookshop. I just finished the most wonderful story About a beanstalk and an ogre and a -
BAKER
That's nice. Marie! The baguettes! Hurry up!
TOWNSFOLK
Look there she goes that girl is strange, no question Dazed and distracted, can't you tell?
WOMAN
Never part of any crowd
MAN
'Cause her head's up on some cloud
TOWNSFOLK
No denying she's a funny girl that Belle
MAN I
Bonjour!
WOMAN I
Good day!
MAN I
How is your fam'ly?
WOMAN 2
Bonjour!
MAN 2
Good day!
WOMAN 2
How is your wife?
WOMAN 3
I need six eggs!
WOMAN 4
That's too expensive!
BELLE
There must be more than this provincial life!
BOOKSELLER
Ah, Belle.
BELLE
Good morning, sir. I've come to return the book I borrowed.
BOOKSELLER
Finished already?
BELLE
Oh, I couldn't put it down. Have you got anything new?
BOOKSELLER
Not since yesterday.
BELLE
That's all right. I'll borrow . . . . . this one!
BOOKSELLER
That one? But you've read it twice!
BELLE
Well, it's my favorite! Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise -
BOOKSELLER
If you like it all that much, it's yours!
BELLE
But sir!
BOOKSELLER
I insist.
BELLE
Thank you! Thank you very much!
TOWNSFOLK
Look there she goes that girl is so peculiar I wonder if she's feeling well With a dreamy, far-off look And her nose stuck in a book What a puzzle to the rest of us is Belle
BELLE
Oh, isn't this amazing? It's my fav'rite part because --- you'll see Here's where she meets Prince Charming But she won't discover that it's him 'Til chapter three!
WOMAN
Now it's no wonder that her name means "Beauty" Her looks have got no parallel
SHOPKEEPER
But behind that fair facade I'm afraid she's rather odd
MAN
Very diff'rent from the rest of us
TOWNSFOLK
She's nothing like the rest of us Yes, diff'rent from the rest of us is Belle!
LEFOU
I got it Gaston! Wow! You didn't miss a shot, Gaston! You're the greatest hunter in the whole world!
GASTON
I know.
LEFOU
No beast alive stands a chance against you. --- And no girl, for that matter.
GASTON
It's true, Lefou. And I've got my sights set on that one.
LEFOU
The inventor's daughter?
GASTON
She's the one - the lucky girl I'm going to marry.
LEFOU
But she's -
GASTON
The most beautiful girl in town.
LEFOU
I know, but -
GASTON
That makes her the best. And don't I deserve the best?
LEFOU
Of course you do!
GASTON
Right from the moment when I met her, saw her I said she's gorgeous and I fell Here in town there's only she Who is beautiful as me So I'm making plans to woo and marry Belle
BIMBETTES
Look there He goes Isn't he dreamy? Monsieur Gaston Oh he's so cute! Be still my heart I'm hardly breathing He's such a tall, dark, strong and handsome brute!
WOMAN 1
Bonjour!
GASTON
Pardon
BELLE
Good day
WOMAN 2
Mais oui!
WOMAN 3
You call this bacon?
WOMAN 4
What lovely grapes!
MAN 1
Some cheese
WOMAN 5
Ten yards!
MAN 1
one pound
GASTON
'scuse me!
CHEESE MERCHANT
I'll get the knife
GASTON
Please let me through!
WOMAN 6
This bread -
WOMAN 7
Those fish -
WOMAN 6
it's stale!
WOMAN 7
they smell!
MEN
Madame's mistaken.
WOMEN
Well, maybe so
TOWNSFOLK
Good morning! Oh, good morning!
BELLE
There must be more than this provincial life!
GASTON
Just watch, I'm going to make Belle my wife!
TOWNSFOLK
Look there she goes The girl is strange but special A most peculiar mad'moiselle!
WOMEN
It's a pity and a sin
MEN
She doesn't quite fit in
TOWNSFOLK
'Cause she really is a funny girl A beauty but a funny girl She really is a funny girl That Belle! BELLE
Маленький город, Это тихая деревня Еврейский день Как и раньше Маленький город Полные маленькие люди Просыпаясь, чтобы сказать:
горожане
Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
BELLE
Там пекарь с подносом, как всегда Те же самые старые хлебцы продают Еврейское утро тоже С утра, когда мы пришли В этот бедный провинциальный город
ПЕКАРЬ
Доброе утро, Белл!
BELLE
Доброе утро, месье.
ПЕКАРЬ
И где вы сейчас, сегодня?
BELLE
Книжный магазин. Я только что закончил самую замечательную историю О бобовом стебле и огре и -
ПЕКАРЬ
Это мило. Мари! Багеты! Поторопись!
горожане
Послушай, она идет, эта девушка странная, не вопрос Ошеломленный и отвлеченный, разве ты не можешь сказать?
ЖЕНЩИНА
Никогда не участвуй в толпе
ЧЕЛОВЕК
Потому что ее голова в какой-то облаке
горожане
Не отрицая, что она забавная девушка, что Belle
MAN I
Bonjour!
ЖЕНЩИНА I
Добрый день!
MAN I
Как твоя семья?
ЖЕНЩИНА 2
Bonjour!
MAN 2
Добрый день!
ЖЕНЩИНА 2
Как ваша жена?
ЖЕНЩИНА 3
Мне нужно шесть яиц!
ЖЕНЩИНА 4
Это слишком дорого!
BELLE
Должна быть больше, чем эта провинциальная жизнь!
продавец книг
Ах, Белль.
BELLE
Доброе утро, сэр. Я пришел, чтобы вернуть книгу, которую я заимствовал.
продавец книг
Готово уже?
BELLE
О, я не мог его опустить. У вас есть что-то новое?
продавец книг
Не со вчерашнего дня.
BELLE
Все нормально. Я займусь. , , , , вот этот!
продавец книг
Вон тот? Но вы прочли его дважды!
BELLE
Ну, это мой любимый! Далекие места, смелые меч-бои, магические заклинания, скрытый принц -
продавец книг
Если вам это нравится, это ваше!
BELLE
Но сэр!
продавец книг
Я настаиваю.
BELLE
Спасибо! Большое спасибо!
горожане
Послушай, что она такая девушка такая странная Интересно, чувствует ли она себя хорошо? С мечтательным, далеким взглядом И ее нос застрял в книге Какая головоломка для всех нас - Belle
BELLE
О, разве это не удивительно? Это моя любимая часть, потому что --- вы увидите Вот где она встречает принца Шарм Но она не увидит, что это он «До третьей главы!
ЖЕНЩИНА
Теперь неудивительно, что ее имя означает «Красота», У нее нет параллели
ЛАВОЧНИК
Но за этим прекрасным фасадом Боюсь, что она довольно странная
ЧЕЛОВЕК
Очень отличается от остальных из нас
горожане
Она не похожа на всех нас Да, различие от всех нас - Belle!
LeFou
Я получил это Гастон! Вау! Вы не промахнулись, Гастон! Ты величайший охотник во всем мире!
ГАСТОН
Я знаю.
LeFou
Ни один живой зверь не будет против вас. --- И никакой девушки, если на то пошло.
ГАСТОН
Это правда, Лефу. И у меня есть свои прицелы на этом.
LeFou
Дочь изобретателя?
ГАСТОН
Она одна - счастливая девушка, с которой я собираюсь жениться.
LeFou
Но она -
ГАСТОН
Самая красивая девушка в городе.
LeFou
Я знаю, но -
ГАСТОН
Это делает ее лучшей. И разве я не заслуживаю лучшего?
LeFou
Конечно, вы делаете!
ГАСТОН
С самого момента, когда я встретил ее, увидел ее Я сказал, что она великолепна, и я упал Здесь, в городе, есть только она Кто такой красивый, как я Поэтому я планирую уйти и жениться на Белле
BIMBETTES
Искать там Он идет Разве он не мечтал? Месье Гастон О, он такой милый! Будь еще сердцем Я едва дышу Он такой высокий, темный, сильный и красивый грубый!
ЖЕНЩИНА 1
Bonjour!
ГАСТОН
помилование
BELLE
Добрый день
ЖЕНЩИНА 2
Mais oui!
ЖЕНЩИНА 3
Вы называете этот бекон?
ЖЕНЩИНА 4
Какой прекрасный виноград!
MAN 1
Немного сыра
ЖЕНЩИНА 5
В десяти ярдах!
MAN 1
один фунт
ГАСТОН
'Простите меня!
СЫРСКИЙ КОММЕРЧЕСКИЙ
Я получу нож
ГАСТОН
Пожалуйста, дайте мне пройти!
ЖЕНЩИНА 6
Этот хлеб -
ЖЕНЩИНА 7
Эти рыбы -
ЖЕНЩИНА 6
это устарело!
ЖЕНЩИНА 7
они пахнут!
ЛЮДИ
Мадам ошибалась.
ЖЕНЩИНЫ
Ну, может быть, так
горожане
Доброе утро! Доброе утро!
BELLE
Должна быть больше, чем эта провинциальная жизнь!
ГАСТОН
Просто смотри, Я собираюсь сделать Белль моей женой!
горожане
Посмотри туда, куда она идет Девушка странная, но особенная Самая своеобразная сумасшедшая!
ЖЕНЩИНЫ
Жаль и грех
ЛЮДИ
Она не совсем вписывается в
горожане
Потому что она действительно смешная девушка Красота, но забавная девушка Она действительно смешная девушка Это Белл!