АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Hans Christian Andersen - The Emperor's New Clothes

    Исполнитель: Hans Christian Andersen
    Название песни: The Emperor's New Clothes
    Дата добавления: 18.04.2016 | 14:28:40
    Просмотров: 28
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Hans Christian Andersen - The Emperor's New Clothes, а также перевод песни и видео или клип.
    ANY, many years ago lived an emperor, who thought so much of new clothes that he spent all his money in order to obtain them; his only ambition was to be always well dressed. He did not care for his soldiers, and the theatre did not amuse him; the only thing, in fact, he thought anything of was to drive out and show a new suit of clothes. He had a coat for every hour of the day; and as one would say of a king “He is in his cabinet,” so one could say of him, “The emperor is in his dressing-room.”

    The great city where he resided was very gay; every day many strangers from all parts of the globe arrived. One day two swindlers came to this city; they made people believe that they were weavers, and declared they could manufacture the finest cloth to be imagined. Their colours and patterns, they said, were not only exceptionally beautiful, but the clothes made of their material possessed the wonderful quality of being invisible to any man who was unfit for his office or unpardonably stupid.

    “That must be wonderful cloth,” thought the emperor. “If I were to be dressed in a suit made of this cloth I should be able to find out which men in my empire were unfit for their places, and I could distinguish the clever from the stupid. I must have this cloth woven for me without delay.” And he gave a large sum of money to the swindlers, in advance, that they should set to work without any loss of time. They set up two looms, and pretended to be very hard at work, but they did nothing whatever on the looms. They asked for the finest silk and the most precious gold-cloth; all they got they did away with, and worked at the empty looms till late at night.

    “I should very much like to know how they are getting on with the cloth,” thought the emperor. But he felt rather uneasy when he remembered that he who was not fit for his office could not see it. Personally, he was of opinion that he had nothing to fear, yet he thought it advisable to send somebody else first to see how matters stood. Everybody in the town knew what a remarkable quality the stuff possessed, and all were anxious to see how bad or stupid their neighbours were.

    “I shall send my honest old minister to the weavers,” thought the emperor. “He can judge best how the stuff looks, for he is intelligent, and nobody understands his office better than he.”

    The good old minister went into the room where the swindlers sat before the empty looms. “Heaven preserve us!” he thought, and opened his eyes wide, “I cannot see anything at all,” but he did not say so. Both swindlers requested him to come near, and asked him if he did not admire the exquisite pattern and the beautiful colours, pointing to the empty looms. The poor old minister tried his very best, but he could see nothing, for there was nothing to be seen. “Oh dear,” he thought, “can I be so stupid? I should never have thought so, and nobody must know it! Is it possible that I am not fit for my office? No, no, I cannot say that I was unable to see the cloth.”

    “Now, have you got nothing to say?” said one of the swindlers, while he pretended to be busily weaving.

    “Oh, it is very pretty, exceedingly beautiful,” replied the old minister looking through his glasses. “What a beautiful pattern, what brilliant colours! I shall tell the emperor that I like the cloth very much.”

    “We are pleased to hear that,” said the two weavers, and described to him the colours and explained the curious pattern. The old minister listened attentively, that he might relate to the emperor what they said; and so he did.

    Now the swindlers asked for more money, silk and gold-cloth, which they required for weaving. They kept everything for themselves, and not a thread came near the loom, but they continued, as hitherto, to work at the empty looms.

    Soon afterwards the emperor sent another honest courtier to the weavers to see how they were getting on, and if the cloth was nearly finished. Like the old minister, he looked and looked but could see nothing, as there was nothi
    ЛЮБОЙ, много лет назад жил император, который думал, что так много новой одежды, что он потратил все свои деньги, чтобы получить их; его единственная цель должна была быть всегда хорошо одеты. Он не заботился о своих солдат, и театр не тешить его; единственное, на самом деле, он думал, что ничего о том, чтобы выгнать и показать новый костюм. У него было пальто на каждый час дня; и как можно было бы сказать, царя "Он в своем кабинете", так что можно сказать о нем, "Император в его гримерную."

    Большой город, где он жил был очень весело; каждый день много незнакомцев со всех уголков земного шара прибыли. Однажды два мошенники пришли в этот город; они сделали люди считают, что они были ткачи, и заявили, что они могли бы производить лучшие ткани, чтобы можно себе представить. Их цвета и узоры, они сказали, были не только исключительно красивый, но одежда из их материала обладал чудесным качество быть невидимым для любого человека, который был непригоден для своего офиса или непроходимо глуп.

    "Это должно быть замечательно ткань," подумал король. "Если бы я должен был быть одет в костюм из этой ткани я должен быть в состоянии выяснить, какие люди в моей империи были непригодны для своих местах, и я мог отличить умного от глупого. Я должен иметь эту ткань соткали для меня без промедления. "И он дал большую сумму денег мошенниками, заранее, что они должны за работу без потери времени. Они создали два ткацких станков, и сделал вид, что очень тяжело на работе, но они ничего не делали независимо от ткацких станков. Они попросили тончайшего шелка и самым драгоценным парча; все они получили они покончили с, и работал на пустых станках до поздней ночи.

    "Я очень хотел бы знать, как они получают на с тканью," подумал король. Но он чувствовал себя довольно неловко, когда он вспомнил, что тот, кто не был пригоден для его офис не мог видеть его. Лично он придерживается мнения, что у него не было ничего, чтобы бояться, но он счел целесообразным послать кого-нибудь еще первый посмотреть, как обстоят дела. Все в городе знали, что такое замечательное качество материал обладал, и все стремились увидеть, как плохо или глупо их соседи.

    "Я пошлю мое честное старый министра ткачей," подумал король. "Он может судить о том, как лучше всего материал выглядит, потому что он умный, и никто не понимает его офис лучше, чем он."

    Хороший старый министр вошел в комнату, где мошенники сидели перед пустыми ткацких станков. "Небо сохранит нас!» Подумал он, и широко открыл глаза, "Я не могу увидеть что-нибудь вообще", но он не сказал об этом. Оба мошенники просили его, чтобы подойти, и спросил его, если он не восхититься изысканный узор и красивые цвета, указывая на пустые ткацкие станки. Бедный старый министр пытался его очень лучший, но он ничего не мог видеть, ибо не было ничего не видно. "Ах, боже мой," подумал он, "я могу быть настолько глуп? Я никогда не должен был думать так, и никто не должен знать это! Возможно ли, что я не подходит для моего офиса? Нет, нет, я не могу сказать, что я не мог видеть ткань ".

    "Теперь, у вас нечего сказать?" Сказал один из мошенников, в то время как он делал вид, что деловито ткачество.

    "О, это очень красиво, очень красиво," ответил старый министр, глядя сквозь очки. "Какой красивый узор, какие блестящие цвета! Я скажу императору, что мне нравится ткань очень сильно ".

    "Мы рады слышать, что," сказал два ткачей, и описал ему цвета и объяснил любопытный узор. Старый министр внимательно слушал, что он может относиться к императору, что они сказали; и таким образом он сделал.

    Теперь мошенники просили больше денег, шелк и парча, который они требовали для плетения. Они держали все для себя, а не поток подошел ткацкий станок, но они по-прежнему, как до сих пор, чтобы работать на пустых станках.

    Вскоре после этого император послал другого честного придворного ткачей, чтобы увидеть, как они получали на, и если ткань была почти закончена. Как старый министр, он смотрел и смотрел, но ничего не мог видеть, как там было nothi

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Hans Christian Andersen >>>

    О чем песня Hans Christian Andersen - The Emperor's New Clothes?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет