АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Lynne Dawson - 'Dal mio Permesso amato' from L'Orfeo by Claudio Monteverdi

    Исполнитель: Lynne Dawson
    Название песни: 'Dal mio Permesso amato' from L'Orfeo by Claudio Monteverdi
    Дата добавления: 14.06.2016 | 19:36:37
    Просмотров: 28
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Lynne Dawson - 'Dal mio Permesso amato' from L'Orfeo by Claudio Monteverdi, а также перевод песни и видео или клип.
    [Ritornello 1]
    Dal mio Permesso amato a voi ne vegno,
    incliti eroi, sangue gentil de regi,
    di cui narra la Fama eccelsi pregi,
    ne giunge al ver perch’è troppo alto il segno

    С [берегов] моего любимого Пермесса к вам прихожу я,
    доблестные герои благородной королевской крови,
    о чьих рассказывает Фама (аллегория молвы) высочайших достоинствах,
    но и она не достигает [всей] истины, поскольку слишком высок ее предел.


    [Ritornello 1]
    Io la Musica son, ch’ai dolci accenti
    so far tranquillo ogni turbato core,
    et hor di nobil’ira, et hor d’amore
    posso infiammar le più gelate menti.

    Я — Музыка, которая приятными звуками
    способна успокоить всякое смятенное сердце;
    и то благородным гневом, то любовью
    могу воспламенять самые холодные умы.


    [Ritornello 1]
    Io su cetera d’or cantando soglio
    mortal orecchio lusingar tal’hora
    e in questa guisa a l’armonia sonora
    de la lira del ciel più l’alme invoglio.

    Декламируя под золотую кифару, я имею обыкновение
    порой прельщать слух смертных,
    и таким образом на звуковую гармонию
    небесной лиры больше душ настраиваю.


    [Ritornello 1]
    Quinci a dirvi d’Orfeo desio mi sprona,
    d’Orfeo che trasse al suo cantar le fere,
    e servo fe’ l’Inferno a sue preghiere,
    gloria immortal di Pindo e d’Elicona.

    Здесь поведать вам об Орфее желание меня побуждает,
    об Орфее, который привлекал своим пением диких зверей
    и склонил Аид к своим мольбам, —
    Бессмертная слава Пинда и Геликона.


    [Ritornello 1]
    Hor mentre i canti alterno, hor lieti, hor mesti,
    non si mova augellin fra queste piante,
    ne s’oda in queste rive onda sonante,
    et ogni auretta in suo cammin s’arresti.

    Теперь, пока я чередую песни то радостные, то печальные,
    пусть не шевельнется птичка среди этих растений,
    не слышится в этих берегах звучная волна,
    и пусть всякий ветерок на своем пути остановится.


    [Ritornello 1]
    [Припев 1]
    Разрешение от моего возлюбленного к вам я приду,
    incliti герои, нежная кровь королей,
    который говорит Fama возвысил добродетели,
    он приходит к истине, потому что она слишком высокая знак

    С [берегов] моего любимого Пермесса к вам прихожу я,
    доблестные герои благородной королевской крови,
    о чьих рассказывает Фама (аллегория молвы) высочайших достоинствах,
    но и она не достигает [всей] истины, поскольку слишком высок ее предел.

      
    [Припев 1]
    Я музыка, ch'ai сладкие акценты
    Я могу успокоить каждый волновавший сердце,
    и др Hor nobil'ira, и др Hor d'Amore
    Я могу воспламенить самые замороженные умы.

    Я - Музыка, которая приятными звуками
    способна успокоить всякое смятенное сердце;
    и то благородным гневом, то любовью
    могу воспламенять самые холодные умы.

      
    [Припев 1]
    Я на так далее d'или пение трон
    смертен уха пологой tal'hora
    и таким образом, к звуковой гармонии
    де Ciel лира над душами invoglio.

    Декламируя под золотую кифару, я имею обыкновение
    порой прельщать слух смертных,
    и таким образом на звуковую гармонию
    небесной лиры больше душ настраиваю.

      
    [Припев 1]
    Thence сказать Орфей желание подстегивает меня,
    Орфей, который привел его пение зверей,
    и ад слугой Fe 'в своих молитвах,
    бессмертная слава Пинд и Геликона.

    Здесь поведать вам об Орфее желание меня побуждает,
    об Орфее, который привлекал своим пением диких зверей
    и склонил Аид к своим мольбам, -
    Бессмертная слава Пинда и Геликона.

      
    [Припев 1]
    Hor в то время как я пою, Hor порадовал, Hor грустно,
    нет маленькая птичка переполох среди этих растений,
    Это будет слышен на этих берегах шумные волны,
    и каждый Auretta в своем путешествии s'arresti.

    Теперь, пока я чередую песни то радостные, то печальные,
    пусть не шевельнется птичка среди этих растений,
    не слышится в этих берегах звучная волна,
    и пусть всякий ветерок на своем пути остановится.

      
    [Припев 1]

    Скачать

    О чем песня Lynne Dawson - 'Dal mio Permesso amato' from L'Orfeo by Claudio Monteverdi?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет