- Country roads
Литературный перевод: Толстоусов А.
Сл. и музыка Дж. Денвер
Песни прерий, гор лунных силуэты
Рек пороги с голубой водой
Милой леди передай приветы
Пусть встречает - еду я домой
- Держите Ветер
Сл. неизв. автора, перевод и музыка Толстоусов А.
Кто там болтает о счастье легком на белом свете
Болтать не надо - держите ветер, держите ветер.
Лишь там, на небе, мне будет легче – так надо думать.
Держите ветер, держите крепче – пусть он не дует.
О-о-о-о, держите ветер, о-о-о-о, держите ветер!
- По старому тракту
Сл. и муз. Вячеслав Козлов
По старому тракту ветер гонит облака
По старому тракту путь лежит издалека
По старой привычке ты возьмешь сигарету и отойдешь
Мы что-то затянем, ты возьмешь гитару и подпоешь
О-е-е-е-е, а этот блюз у меня на стене,
- Поезд
Сл. неизвестного автора, перевод А. Толстоусов, муз. А. Толстоусов
Поезд, поезд вдаль лети, днем и ночью я в пути,
Но в какой я еду край никому не открывай.
Мчись товарный вдоль равнин, здесь в вагоне я один,
Вижу только лишь огни, слышу ветер да гудки.
Пр. Э-э-эй, в далекий край, словно ветер улетай
- Со старыми друзьями
Слова и музыка Козлов В.С.
Со старыми друзьями путь вдвойне короче.
С хорошей доброй песней, с дорогою в мечтах.
Растают как туманы вчерашние заботы.
Со старым звонким банджо, с удачей в руках.
Дальний путь за плечами
- У ковбоя есть лассо
Сл. и муз. Андрей Баранов, в народной версии
У ковбоя есть лассо, верный конь и пистолет
Шляпа старая, индейский есть кисет
Ножик с ручкой костяной и койот дружок степной
Только денег у него конечно нет
Раз в поселке Рио-Гранде встретив девушку одну
- Хотел бы я знать
Сл. неизв. автор, перевод и муз. А. Толстоусов
Хотел бы я знать, что почувствую я
Как станет свободною доля моя.
Сказать бы я мог, что хотел бы сказать
И громко, чтоб каждый сумел услыхать.
Хотел бы я знать...