АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Talk about English - Politics and language pt2

    Исполнитель: Talk about English
    Название песни: Politics and language pt2
    Дата добавления: 08.07.2016 | 14:42:12
    Просмотров: 15
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Talk about English - Politics and language pt2, а также перевод песни и видео или клип.
    Jackie: You're listening to Talk About English. I'm Jackie Dalton

    Callum: I'm Callum Robertson.

    Jackie: And with us is language learner Barbara Menegazzi.

    Callum: We're talking about politics, language and language learning.

    Jackie: Let's go back to the Madagascar story we've been discussing and our
    reporter, Jonny, now because it seems that getting people in Madagascar
    to learn English isn't going to be all that straightforward.

    Callum: What are some of the difficulties that the country is facing?

    Jonny
    Jonny: It’s not going to be easy. To find out how tough it is, even now, I went
    to the Teaching Resources Centre in Antananarivo, where English
    teachers can find books and materials, as well as attending training
    courses. There I met Micheline Ravelonananahary, who runs the centre. I
    asked her how many teachers relied on it.

    Micheline: At the moment, because we run a regular workshop here in this room, we
    approximately have about 400.

    Jonny: The room we're in here is perhaps the size of a small classroom and it's
    got a row of books on one wall - do you think you have enough here to
    be able to help all these four hundred teachers?

    Micheline: We don't have that. As you can see, here we have very little. We really
    need more support from the government because so far we don't get
    enough from the government.

    Jonny: Lack of funding isn’t the only issue. There is a danger that, unless
    everyone gets equal opportunities to learn English, it could become
    another divisive factor between town and country or rich and poor.

    Callum: So Micheline, who runs a centre for teachers, says she doesn’t have
    enough resources – enough books and so on - to help English teachers.

    Jackie: Jonny also mentioned something about English learning causing
    divisions between certain groups of people. He said learning English
    could become a 'divisive factor'. A divisive factor – something that
    separates people and causes disagreement or conflict.

    Callum: Listen again to the clip: which groups of people might be affected by this
    problem?

    Jonny
    There is a danger that unless everyone gets equal opportunities to learn English it could
    become another divisive factor between town and country or rich and poor.

    Callum: Jonny said unless there were 'equal opportunities' – in other words,
    everyone had an equal, fair chance of learning English, there might be an
    imbalance between rich people and poor people.

    Jackie: Or those who live in the cities and have easier access to a means of
    learning English and those who live out in the countryside. Barbara,
    when you were learning English, was there a sense that you were more
    privileged than other people in your country who weren't?

    Barbara: (responds)

    Jackie: I think there are some other rather political issues that this recent drive to
    focus on English has raised. What about the French-speaking population
    in Madagascar – how do they feel about the fact that English is becoming
    such a priority. I asked our reporter, Jonny, earlier on.

    Jonny

    Jackie: So indeed it looks like not everyone will be too happy about the changes.
    But this is an interesting question which comes back to the whole issue
    of globalisation and English. There can be very different reactions in
    different parts of the world to this. There are places where populations
    will wholeheartedly embrace their government's efforts to get people
    learning English and others where there's some resistance because,
    understandably, language and identity are closely linked and people can
    feel like their culture is threatened. Barbara, is there any resistance in
    Spain to English?

    Barbara: (responds)

    Jackie: After this programme, you can listen to Jonny's full report on English
    and Madagascar with more of a discussion about some of the issues that
    have been brought up by following the link on the webcast page.

    Callum: Don't forget, there's still time to enter our competition this week: Who
    said 'A journey of a thousand miles begins with a single step?'

    Jackie: Send your answers to talkaboutenglish@bbc.co.uk
    Джеки: Вы слушаете Talk About на английском языке. Я Джеки Далтон
     
    Каллум: Я Каллум Робертсон.
     
    Джеки: И с нами изучаю языки Barbara Menegazzi.
     
    Каллум: Мы говорим о политике, языка и изучения языка.
     
    Джеки: Давайте вернемся к истории Мадагаскара мы обсуждали и наши
    репортер, Джонни, теперь, потому что кажется, что заставить людей в Мадагаскар
    выучить английский язык не будет все так просто.
     
    Каллум: Каковы некоторые из трудностей, с которыми сталкивается страна?
     
    Jonny
    Jonny: Это не будет легко. Чтобы выяснить, насколько жестко он, даже сейчас, я пошел
    в Центр обучающих ресурсов в Антананариву, где английский язык
    учителя могут найти книги и материалы, а также обучение обслуживающего
    курсы. Там я встретил Мишелин Ravelonananahary, который проходит в центре. я
    спросил ее, сколько преподавателей полагались на него.
     
    Мишлин: На ​​данный момент, потому что мы проводим регулярный семинар здесь, в этом зале, мы
    приблизительно иметь около 400.
     
    Jonny: В комнате мы здесь, пожалуй, размером с небольшой классной комнате, и это
    получил ряд книг на одной стене - как вы думаете, у вас есть достаточно здесь, чтобы
    быть в состоянии помочь все эти четыреста учителей?
     
    Мишлин: У нас нет этого. Как вы можете видеть, здесь мы имеем очень мало. Мы действительно
    нуждаются в большей поддержке со стороны правительства, потому что до сих пор мы не получаем
    достаточно от правительства.
     
    Jonny: Отсутствие финансирования не является единственной проблемой. Существует опасность того, что, если не указано
    каждый получает равные возможности для изучения английского языка, он мог бы стать
    еще один фактор, разделяющий между городом и деревней или богатыми и бедными.
     
    Каллум: Так что Мишелин, который работает центр для учителей, говорит, что она не имеет
    достаточно ресурсов - достаточно книг и так далее - чтобы помочь учителей английского языка.
     
    Джеки: Jonny также упомянул кое-что о изучения английского языка вызывает
    разделение между определенными группами людей. Он сказал, что изучение английского языка
    может стать «разделяющий фактор». Раскольническую фактор - то, что
    разделяет людей и вызывает разногласия или конфликта.
     
    Каллум: Слушайте снова к клипу: какие группы людей могут быть затронуты этим
    проблема?
     
    Jonny
    Существует опасность того, что, если каждый получает равные возможности для изучения английского языка, что могла
    стать еще одним фактором, распри между городом и деревней или богатыми и бедными.
     
    Каллум: Jonny сказал, если бы не было «равных возможностей» - иными словами,
    каждый имел равные, равные возможности изучения английского языка, может быть
    дисбаланс между богатыми людьми и бедными людьми.
     
    Джеки: Или те, кто живет в городах и имеют более легкий доступ к средству
    изучение английского языка и тех, кто живет в сельской местности. Барбара,
    когда вы изучали английский язык, был там ощущение, что вы были более
    привилегированное по сравнению с другими людьми в вашей стране, которые не были?
     
    Барбара: (отвечает)
      
    Джеки: Я думаю, что есть некоторые другие политические вопросы, а что это недавнее стремление
    фокус на английском поднял. Что можно сказать о франкоязычного населения
    на Мадагаскаре - как они чувствуют, о том, что английский язык становится
    такой приоритет. Я спросил нашего корреспондента, Джонни, ранее.
     
    Jonny
     
    Джеки: Так что на самом деле это выглядит как не все будут слишком счастливы об изменениях.
    Но это интересный вопрос, который возвращается ко всей проблеме
    глобализации и английском языках. Там могут быть очень разные реакции в
    разные части мира к этому. Есть места, где население
    будет всецело охватить усилия своего правительства, чтобы заставить людей
    изучение английского и других, где есть некоторое сопротивление, потому что,
    по понятным причинам, язык и идентичность тесно связаны между собой, и люди могут
    чувствовать себя, как их культура находится под угрозой. Барбара, есть ли сопротивление
    Испания на английский язык?
     
    Барбара: (отвечает)
     
    Джеки: После этой программы, вы можете слушать полный отчет Jonny по-английски
    и Мадагаскар с большим количеством дискуссии о некоторых проблемах, которые
    воспитаны, перейдя по ссылке на странице веб-трансляции.
     
    Каллум: Не забывайте, что есть еще время, чтобы войти в наш конкурс на этой неделе: Кто
    сказал: "Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага?
     
    Джеки: Отправить ваши ответы на talkaboutenglish@bbc.co.uk~~V

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Talk about English >>>

    О чем песня Talk about English - Politics and language pt2?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет