АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Арнольд Шёнберг - Уцелевший из Варшавы

    Исполнитель: Арнольд Шёнберг
    Название песни: Уцелевший из Варшавы
    Дата добавления: 23.07.2020 | 20:02:04
    Просмотров: 25
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Арнольд Шёнберг - Уцелевший из Варшавы, а также перевод песни и видео или клип.
    Перевод.
    ЧТЕЦ:
    Всего я не смогу припомнить! Я, должно быть, находился без сознания почти всё это время…! Я вспоминаю лишь один величественный момент – когда все они, словно сговорившись, запели старую молитву, которой пренебрегали до этого долгие годы – этот забытый символ веры!
    Но я не в силах понять, как же я оказался под землёй и прожил в канализационных люках Варшавы так много времени…
    День начинался как обычно. Побудка – ещё до рассвета. «Выходите!» – и всё равно, спишь ли ты или тревожные мысли не давали уснуть тебе всю ночь: ведь ты разлучён с детьми, с женой, с родителями. Ты не знаешь даже, что с ними случилось… Разве можно было заснуть?
    Опять звуки труб. «Выходите! Сержант будет в ярости!» – И они выходили: одни – старики и больные – совсем медленно, другие – с нервозной торопливостью. Они боялись фельдфебеля. Они торопились изо всех сил. – Всё напрасно! Чересчур много шума, чересчур много суеты – и всё равно недостаточно быстро!
    Фельдфебель заорал:
    «Внимание! Смир-р-на! А ну кончай там – или угомонить вас прикладом? Ну ладно, если уж вам так охота!»
    Фельдфебель с подчинёнными избивали всех подряд – молодых и старых, сильных и слабых, правых и виноватых… Больно было слышать, как они стонут и причитают.
    Я слышал всё это, хотя был сильно избит – так сильно, что без сил свалился с ног. Всех нас, кто валялся на земле и не мог встать, били по голове…
    Я, наверное, потерял сознание. Следующее, что я услышал, были слова солдата: «Они все уже мертвы!». После чего фельдфебель скомандовал убрать нас всех вон.
    Я лежал в стороне – почти без сознания. Наступила полная тишина – страх и боль – и я услышал, как фельдфебель заорал:
    «Рассчита-айсь!»
    — Они начали пересчитываться, медленно и неравномерно:
    «раз, два, три, четыре» —
    «Стоп!» – снова заорал фельдфебель – «Быстр-ра-а! Всё снова и сначала! Через минуту я желаю знать, сколько вас я отправлю в газовую камеру! Рассчита-айсь!»
    — Они стали пересчитываться опять, сначала медленно – «раз, два, три, четыре», – затем всё быстрее и быстрее, – затем так быстро, что под конец стало уже казаться, будто слышен топот диких лошадей, – и – вдруг – все они совершенно внезапно запели «Ш-МА ЙИСРОЭЛ»:

    МУЖСКОЙ ХОР (др.-евр.):
    Слушай, О Израиль:
    Всевышний Господь наш – Всевышний единый!
    Ты любишь Господа Всевышнего
    всем сердцем своим, всей душою своей и всей мощью своей.
    И слова эти, с коими сегодня к тебе взываю, – всегда в сердце твоём.
    Ты наставляешь ими детей своих и всегда произносишь их –
    когда ты дома и когда ты в пути,
    когда ты засыпаешь и когда ты встаёшь.

    Перевод "Шма, Исраэль" из молитвенника (он ближе к ивритскому оригиналу):

    Слушай, Израиль: Господь - Бог наш, Господь один!
    И возлюби Господа, Бога своего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всеми силами твоими. И будут слова эти, которые Я заповедаю тебе сегодня, на сердце твоем; и научи сыновей своих;. и произноси их, сиди дома и находясь в дороге, ложась и вставая.
    Transfer.
    READER:
    I can't remember everything! I must have been unconscious for most of this time ...! I remember only one magnificent moment - when they all, as if by agreement, sang an old prayer, which had been neglected for many years - this forgotten symbol of faith!
    But I cannot understand how I ended up underground and lived in the sewer manholes of Warsaw for so long ...
    The day began as usual. Wake up before dawn. "Come out!" - and it doesn't matter whether you are sleeping or disturbing thoughts kept you awake all night: after all, you are separated from your children, your wife, your parents. You don't even know what happened to them ... How could you fall asleep?
    Again the sounds of trumpets. “Come out! The sergeant will be furious! " - And they left: some - old people and sick - very slowly, others - with nervous haste. They were afraid of the sergeant major. They hurried with all their might. - All in vain! Too much noise, too much fuss - and still not fast enough!
    The Feldwebel shouted:
    "Attention! Smir-r-na! Well, finish there - or calm you down with a butt? Well, okay, if you really want to! "
    The sergeant major with his subordinates beat everyone in a row - young and old, strong and weak, right and guilty ... It was painful to hear them moan and wail.
    I heard all this, although I was severely beaten - so badly that I fell down exhausted. All of us who were lying on the ground and could not get up were beaten on the head ...
    I must have passed out. The next thing I heard were the words of a soldier: "They are all already dead!" Then the sergeant-major ordered to remove us all out.
    I lay to the side - almost unconscious. There was complete silence - fear and pain - and I heard the sergeant-major yell:
    "Calculate-ay!"
    - They began to be counted, slowly and unevenly:
    "one two three four" -
    "Stop!" - the sergeant-major shouted again - “Quick-ra-a! All over again! In a minute, I want to know how many of you I will send to the gas chamber! Calculate-ay! "
    - They began to count again, at first slowly - "one, two, three, four", - then faster and faster, - then so quickly that at the end it began to seem as if the sound of wild horses was heard - and - suddenly - everything they all of a sudden sang SH-MA YISROEL:

    MEN'S CHOIR (Old Hebrew):
    Listen, O Israel:
    Our Supreme Lord is the One Supreme!
    You love the Lord Supreme
    with all your heart, with all your soul and with all your might.
    And these words, with which I appeal to you today, are always in your heart.
    You instruct your children with them and always pronounce them -
    when you are at home and when you are on the road
    when you fall asleep and when you get up.

    Translation of "Shema, Israel" from the prayer book (it is closer to the Hebrew original):

    Listen, Israel: the Lord is our God, the Lord is one!
    And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. And these words, which I command you today, will be on your heart; and teach your sons; and say them, sit at home and while on the road, lying down and getting up.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Арнольд Шёнберг >>>

    О чем песня Арнольд Шёнберг - Уцелевший из Варшавы?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет