АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Франц Кафка - На галерее

    Исполнитель: Франц Кафка
    Название песни: На галерее
    Дата добавления: 22.11.2016 | 06:25:14
    Просмотров: 21
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Франц Кафка - На галерее, а также перевод песни и видео или клип.
    (читает: Александр Дубина)

    Если бы какую-нибудь хилую, чахоточную наездницу на кляче месяцами без перерыва гонял бичом перед неутомимой публикой по кругу манежа безжалостный хозяин, заставляя ее вертеться на лошади, посылать воздушные поцелуи, покачивать корпусом, и если бы эта игра под непрерывный гул оркестра и вентиляторов так и продолжалась в открывающемся все дальше туманном будущем под замирающее и вновь нарастающее хлопанье ладоней, которые на самом-то деле совсем не ладони, а паровые молоты, — тогда, может быть, какой-нибудь молодой галерочный зритель метнулся бы вниз по длинной лестнице через все ярусы, ринулся на манеж, крикнул бы «Стойте!» сквозь фанфары всегда подлаживающегося оркестра.

    Но поскольку это не так, а красивая дама, белая и румяная, влетает сквозь занавес, который распахивают перед ней гордые униформисты; а директор, преданно ища ее взгляда, так и льнет к ней покорным животным; заботливо подсаживая ее на сивого в яблоках, словно она — его любимица внучка, отправляющаяся в опасное путешествие; никак не может решиться дать знак бичом; наконец, превозмогая себя, щелкает им; бежит с открытым ртом рядом с лошадью; следит в оба за прыжками наездницы; не может надивиться ее мастерству; пытается предостеречь ее английскими возгласами; яростно призывает держащих обручи конюхов быть предельно внимательными; перед большим сальто-мортале заклинает, воздев руки, умолкнуть оркестр; наконец снимает малышку с дрожащей лошади, целует в обе щеки и не может удовлетвориться никакими овациями публики; а сама наездница, поддерживаемая им, вытянувшись на цыпочках, в клубах пыли, с распростертыми руками, с запрокинутой головкой, хочет разделить свое счастье со всем цирком, — поскольку это так, галерочный зритель кладет лицо на барьер и, утопая в заключительном марше, как в тяжелом сне, плачет, сам не зная того.
    (перевод С.Апта)
    (Read: Alexander Dubin)

    If some frail, consumptive rider to nag months without interruption drove the scourge before indefatigable audience in a circle arena ruthless boss, causing it to spin on the horse, sending kisses, shake the body, and if this game under continuous hum band and fans so and continued opens further uncertain future under the freeze and re-growing clapping hands, which in actual fact is not a palm, and steam hammers - then, perhaps, some young galerochny audience rushed to down the long stairs through longlines, rushed to the arena, I would shout "Stop!" through the fanfares always make up the orchestra.

    But since this is not the case, and a beautiful lady, white and rosy, flies through the curtain that plowing in front of her proud uniformitarians; and Director, devotedly seeking her eyes, and clings to her submissive animals; carefully Sivogo himself settling it on the apples as if she - his favorite granddaughter, a dangerous journey; can not decide to sign the scourge; Finally, overcoming himself, snaps them; runs with his mouth open next to a horse; monitors both for jumping rider; can not Hanadiv her skill; He tries to warn her English exclamations; vehemently calls on holding hoops grooms to be extremely careful; before the great somersault implores, raising his hands to silence the orchestra; finally takes the baby with trembling horse, kisses on both cheeks, and can not be satisfied by any public applause; and she rider, supported them, stretched out on tiptoe, in a cloud of dust, with outstretched arms, with upturned head, wants to share their happiness with the whole circus, - as it so galerochny viewer puts a person on the barrier and rolling in the final march as in a heavy sleep, crying, not knowing himself that.
    (S.Apta translation)

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Франц Кафка >>>

    О чем песня Франц Кафка - На галерее?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет