- An hani a garan
An hani a garan, gwechall bihan er gêr,
Pa oamp tostik an eil, an eil ouzh egile.
Ma ch'alon ne gare, ne gare nemet unan,
Pa oan bihan er gêr an hini a garan.
An hani a garan, gwezharall ma ch'are,
Kanañ a rae pa ganen, pa ouelen e ouele,
Hon div galon ne raent, ne raent nemed unan,
- Armoricaine Suite
Et pardon si on vous embГЄte, si on vous scie un peu la tГЄte,
Et pardon si on vous embГЄte, si on vous casse un peu la tГЄte,
Г‡a vous parait con qu'on parle breton, lalalalaleno...
Lalalalaleno, pourquoi tant de haine, oh, on veut vivre libre comme l'air, comme l'eau.
C'est plus inouГЇ que les Inuits, c'est plus vilain qu' le TibtГ©tain,(bis)
Г‡a vous paraГ®t con qu'on parle breton, lalalalaleno...
Lalalalaleno, pourquoi tant de haine, oh, on veut vivre libre comme l'air, comme l'eau.
- Arvor-You
Aberioù, feunteunioù, enezennoù ha loc'hioù,
Arvorioù, I love you, land of old and of new
'Barzh an Argoad hag ar straejoù
D'ar vombard 'gaoz ar binioù
(Ha) Klevet en-dro yezh ar vro, land of old, spring of new
Douzh Enez Eog d'ar Menez Bre
(Ha) Da hueldirioù Bro-Skos
- Brian Boru
Marv Brian Boru 'rein buhez 'n Iwerzhon
Dihan e Bro-Ulad ha ba ker Dulenn
Undedan tiegezhn unded an dud-man
Unded ar Gelted hag an douar
Maraiodh Brian Boru chun beatha nna heireann
Siochain in gcuige Uladh agus i mbaile 'cliath
Aontacht an teaghlaigh, aontacht na dtuath
- Brian Boru in French
Mort Brian Boru, vers l'an mil en Irlande,
Brillent encore cheveux roux, harpe d'or dans la lande,
L'étendard et l'épée debouts plantés en terre,
Et la paix revenue en Ulster.
- Brittany's - Ar bleizi mor
Deuet omp, deuet omp di, d'an davarn
Deuet omp, deuet omp d'an abadenn
Lar din Lili, digas dour din
Digoue't e DinEdin
C'est la mer qui nous réunit
Between Ireland and Brittany
Par saint Patrick, par sympathie,
- Can Y Melinydd
Mae genni ebol melyn
Yn codi pedair troed
A phedair pedol arian o
Dan es pedwar troed.
Fa di ra di da di do
Fa di ra di da di do
Fa di ra di ra di ren
- Ceux qui sement la mort
Ceux qui sèment la mort et font récolter l'or noir
Ceux qui n'aiment que l'or, qui n'aiment ni la vie, ni l'Armor
Ceux qui n'aiment que l'or n'auront ni paix, ni gloire
Plutôt la mort que la souillure, tel était le slogan
Au pays d'hermine pure, au pays des goélands
Sowing death on sea, soiling our land of old
Sowing death on sea, their only love is gold
Sowing death on sea, knowing their motto is wait and see
- Foggy Dew
`Twas down the glen one Easter morn
To a city fair rode I.
When armed line of marching men
In squadrons passed me by.
No pipes did hum, no battle drum
Did sound its loud tattoo
But the Angelus bell o'er the Liffey's swell
Rang out in the foggy dew.
- Jenovefa
1.Pa oa paotr Yannig gant e zeñved
Pa oa paotr Yannig gant e zeñved
N'en doa ket soñj da vezañ beleget
N'en doa ket soñj da vezañ beleget
2.Pa zeuas e vamm ha laras dezhañ
Te zo ur paotr fin , ma mab Yann
Lez al loened-se, ha deus d'ar ger
- Le Val Sans Retour
En em led an noz war'c'hoad oa gwechall gozh
Hud ar brumennou warc'hoazh vo ken war'roz
Distroet on er c'hoad ken alies e oan bet eno
Distrujet ar c'hoad ken brudet Brekilien e hanv
War lenn en awel hoc'h ene ho kalon
'MaГ± c'hoazh o c'hortoz ar vaouez, an itron
Aman ar vuhez en em koll, ar gwad 'maez e gorf
- Mairi's Wedding
Step we gaily, on we go
Heel for heel and toe for toe
Arm in arm and row on row
All for Mairi's wedding
O'er the hielands up and down
Myrtle green and bracken brown
Past the shieling, through the town
- Metig
Tud yaouank a Vreizh-Izel, didostit da glevet
Un istor eus ma daeroù ha ma foanioù kalet
Me zo ur c'hloareg yaouank deus eskopti Kemper
O vont d'ober e studi da esktoù Treger
E bord ar mor on ganet, e bro Sant Gwennole
Ha biskoazh nemet glac'har am eus bet em buhez
- Ne bado ket atao
Ar soudarded a oa gwechall
Dre an Afrik o rodal
A zo breman e-barzh hor bro
'Kraozon ha Landivizio
Hor breudeur a c'hoarzhe dec'h
Zo tec'het kuit gant an nec'h
Zo tec'het hep sonj distro
- Son ar Chistr
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla
Ar sistr zo graet 'vit bout evet
- Suite Sudarmoricaine
E pardon Spezed e oan bet
Ur plac'h yaouank am eus kavet
Lalalalalei lo, lalalalalei lo
lalalalala lala leilo
'Barzh ur park vras hon eus kousket
Ur verol bras am eus tapet
- Tri Martolod
Tri martolod yaouank... la la la...
Tri martolod yaouank i vonet da veajiñ (bis)
E vonet da veajiñ, gê!
E vonet da veajiñ (bis)
Gant 'n avel bet kaset... la la la...
Gant 'n avel bet kaset beteg an Douar Nevez (bis>
- Tri Martoloid
Alan Stivell. Алан Стивелл, или Алан Кошевелу – бретонский музыкант, арфист, мульти-инструменталист.
Детство. Алан родился 6 января 1944 года в городе Риом, Овернь. Вскоре после его рождения семья переселяется в Париж. Любовь к кельтской музыке (и арфе в частности) ему привил его отец, Йорд Кошевелу.
Творчество. В 1964 году Стивелл записывает первый альбом на кельтской арфе - «Telenn Geltiek». В 80-х в творчестве Стивелла прослеживается идея единства культур народов Земли. При записи этих дисков использовались народные инструменты разных стран и континентов, что являет собой прообраз «world music». В 1993 году выходит его альбом «Again», в записи которого ему помогали Кейт Буш и Шейн Макгован. За последнее время Алан Стивелл выпустил еще два альбома: «Au-delà des mots» (2002 год); «Explore» (2006 год).
1. Tri martolod yaouank (tra la la, la la la la)
Три моряка молодых
Tri martolod yaouank o voned da veajiñ
- Vers Les Iles Et Villes De Verre
Brav eo pep bro, met Breizh 'zo dreist d'am c'halon
Kaeroc'h ma bro, e kreiz hag endro
Brav eo ma bro, ne vern ket p'lec'h emaon o chom
Kaeroc'h 'vidon-me, pell pe distro
Sukr ar maengreun, heol ar balan, chug-frouezh ar brug,
Sun bronn ar run 'kreiz ar c'hoajoù kuzh
Pa oan paotr bihan n'oa ket roet din ar chañs da jom
- Гимн Ирландской республиканской армии
2:2, "кан-а-дискан" (запев-ответ)
1. Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat, loñla
Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat
Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad