АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Виталий Редько - Савва Освященный - Палестинский патерик. часть 2. 2011

    Исполнитель: Виталий Редько
    Название песни: Савва Освященный - Палестинский патерик. часть 2. 2011
    Дата добавления: 23.05.2017 | 02:15:05
    Просмотров: 11
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Виталий Редько - Савва Освященный - Палестинский патерик. часть 2. 2011, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или
    В книгу "Палестинский патерик" вошли рукописи обители святого Саввы Освященного в переводе (с греческого языка) святителя Феофана Затворника (Говорова).
    Святитель Феофан Затворник, будучи иеромонахом, с 1847-го по 1853 год пребывал в Иерусалиме, в составе первой Русской Духовной миссии. В Лавре святого Саввы Освященного, имевшей богатейшую библиотеку, молодой иеромонах ознакомился с великой и никогда не прерывавшейся традицией древнего подвижничества обителей Востока: навыком умного делания и «читанием наедине и слушанием со вниманием и усердием слова Божия, писаний отеческих и других душеполезных книг». Самоотверженное и полное духовных трудов служение в Иерусалиме сыграло в дальнейшей судьбе будущего Преосвященного огромную роль и во многом обусловило становление личности выдающегося аскета и богослова.
    «В бытность мою в Иерусалиме Саввинский старец подарил мне Патерик очень большой, наложив послушание перевесть его...— писал Святитель архимандриту Андрею в 1892 году.— Теперь моя относительно этого мысль — напечатать Патерик мой. Я же трудился над переводом. Зачем оставлять труд без пользы?».
    По неизвестным причинам, перевод Преосвященного так и не вышел в свет. Минуя 116 лет, мы исполняем пожелание и благословение Святителя и издаем все сохранившиеся отрывки перевода Патерика, которые были найдены в келии Преосвященного по его смерти, посчитав нелишним дополнить к ним в свою очередь и ранние его переводы из того же Саввинского Патерика, которые были подготовлены Святителем еще в Иерусалиме, опубликованы в первый раз в 1858—1860 годах, а в 1891 году переизданы. По отзыву Преосвященного, «что в них (этих переводах) прописано, то есть плод личного опыта и ведения писавших (Саввинских старцев), а не перенятие из прежних подвижнических писаний».
    The book "The Palestinian Patericon" includes manuscripts of the monastery of St. Savva the Sanctified in translation (from the Greek language) of St. Theophan the Recluse (Govorov).
    St. Theophan the Recluse, being a hieromonk, from 1847 to 1853 stayed in Jerusalem, as part of the first Russian Spiritual Mission. In the Lavra of St. Sava the Sanctified, who had a rich library, a young hieromonk got acquainted with the great and never-interrupted tradition of the ancient asceticism of the monasteries of the East: the skill of intelligent doing and "reading alone and listening with attention and diligence to God's words, writings of fatherly and other soul-saving books." Self-sacrificing and full of spiritual labors, the ministry in Jerusalem played a huge role in the future destiny of the Most Reverend and largely determined the emergence of the personality of an outstanding ascetic and theologian.
    "When I was in Jerusalem, the Savvinsky old man gave me a very large Paterik, having imposed obedience to translate it ..." wrote the Archpriest to Archimandrite Andrew in 1892. "Now my thought on this is to print my Paterik. I was working on the translation. Why leave work without benefit? ".
    For unknown reasons, the translation of the Reverend never came to light. Passing 116 years, we fulfill the wish and blessing of the Prelate and publish all the surviving fragments of the Paterik's translation that were found in the cell of the Reverend upon his death, considering it superfluous to supplement them in turn with his early translations from the same Savvinsky Paterik that were prepared by Saint Still in Jerusalem, were published for the first time in 1858-1860, and in 1891 they were reissued. According to the response of the Reverend, "what is written in them (these translations) is written, that is, the fruit of personal experience and the conduct of the writers (Savvin's elders), and not the adoption of the former ascetic writings."

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Виталий Редько >>>

    О чем песня Виталий Редько - Савва Освященный - Палестинский патерик. часть 2. 2011?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет