'Ithin the woodlands, flow'ry gleaded, By the woak tree's mossy moot, The sheenen grass-bleades, timber-sheaded, Now do quiver under voot ; An' birds do whissle over head, An' water's bubblen in its bed, An' there vor me the apple tree Do lean down low in Linden Lea.
When leaves that leately wer a-springen Now do feade 'ithin the copse, An' painted birds do hush their zingen Up upon the timber's tops; An' brown-leav'd fruit's a-turnen red, In cloudless zunsheen, over head, Wi' fruit vor me, the apple tree Do lean down low in Linden Lea.
Let other vo'k meake money vaster In the air o' dark-room'd towns, I don't dread a peevish measter; Though noo man do heed my frowns, I be free to goo abrode, Or teake agean my hwomeward road To where, vor me, the apple tree Do lean down low in Linden Lea. "В лесах, поток" У мшистого спора вака Шеенен травяные бледы, подстриженные, Теперь делайте колчан под голосом; И птицы свистят над головой, В ее постели кипит вода, И там есть яблоня Наклонитесь низко в Линден Ли.
Когда уйдет, что в последнее время был спринген Теперь веди себя в роще, А нарисованные птицы замалчивают свой зинген Вверх на верхушках древесины; Фрукты коричневого цвета - красные, В безоблачном зуншине, над головой, Wi 'фрукты для меня, яблоня Наклонитесь низко в Линден Ли.
Пусть другие вокают деньги деньги В воздухе городов темных комнат, Я не боюсь раздражительной меры; Хоть человек и не обращает внимания на мое недовольство, Я свободен обманывать, Или Teake Agean мой дорогой Куда, к сожалению, яблоня Наклонитесь низко в Линден Ли.