1 Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум. 2 У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти. 3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. 4 И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это, 5 ибо он любит народ наш и построил нам синагогу. 6 Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой; 7 потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой. 8 Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. 9 Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры. 10 Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. 11 После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа. 12 Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города. 13 Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь. 14 И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань! 15 Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его. 16 И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой. 17 Такое мнение о Нем распространилось по всей Иудее и по всей окрестности. 18 И возвестили Иоанну ученики его о всем том. 19 Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? 20 Они, придя к Иисусу , сказали: Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам? 21 А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение. 22 И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют; 23 и блажен, кто не соблазнится о Мне! 24 По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? 25 Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. 26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. 27 Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. 28 Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его. 29 И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым; 30 а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него. 31 Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны? 32 Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали. 33 Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес. 34 Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. 35 И оправдана премудрость всеми чадами ее. 36 Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег. 37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром 38 и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром. 39 Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница. 40 Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель. 41 Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, 42 но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его? 43 Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил. 44 И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла; 45 ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги; 46 ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги. 47 А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит. 48 Ей же сказал: прощаются тебе грехи. 49 И возлежавшие с Ним начал?6? 1 When he had finished all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum. 2 And a certain centurion's servant, who was dear to him, was sick and about to die. 3 After hearing about Jesus, he sent unto him elders of the Jews, asking him to come and heal his servant. 4 And when they came to Jesus, they besought him, saying: He is worthy that You did it for him, 5 for he loves our nation and has built us a synagogue. 6 Jesus went with them. And when he was not far from the house, the centurion sent friends to him, tell him, do not bother, My Lord! for I am not worthy that you should enter under my roof; 7 Wherefore neither thought I myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed. 8 For I also am a man under authority, but, having under me soldiers, I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and does. 9 When Jesus heard it, he marveled at him, and turned and said to them that the people: I tell you that even in Israel have I found such faith. 10 were sent, returning to the house, found the sick servant whole. 11 After that he went into a city called Nain; and with him went many of his disciples and a great multitude. 12 And when he came nigh to the gate of the city, then dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a lot of people went with her out of town. 13 On seeing her, the Lord had compassion on her and said to her: Weep not. 14 And he came and touched the bier; bare stopped, and he said, young man! I say unto thee, Arise! 15 The dead man sat up and began to speak; and gave him to his mother. 16 They were all filled with awe and praised God, saying, A great prophet has arisen among us and God has visited his people. 17 And this rumor of him spread throughout Judea and the entire neighborhood. 18 And the disciples of John shewed him of all these things. 19 And John calling two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come, or do we look for another? 20 And they came to Jesus, they said, John the Baptist sent us unto thee, saying, Art thou he that should come, or look we for another? 21 And in that same hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits, and gave sight to many who were blind. 22 And Jesus said to them in reply: Go and tell John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, the poor have the gospel preached; 23 And blessed is he who is not offended because of Me! 24 According to the departure of the messengers of John, he began to speak to the people concerning John, What went ye out into the wilderness? A reed shaken with the wind? 25 What did you go out? A man clothed in soft raiment? But dressing flamboyantly and living luxuriously are in the courts of the king. 26 What did you go out? Whether the prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 27 This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. 28 For I tell you, among those born of women there is not a greater prophet than John the Baptist; but the least in the kingdom of God is greater than he. 29 And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John; 30 But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. 31 Then the Lord said, I liken the men of this generation? and to whom are they like? 32 They are like children sitting in the street, they call each other and say: We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and you did not weep. 33 For John the Baptist came neither eating bread is not, nor drinking wine; and say, He hath a devil. 34 Son of man came eating and drinking; and say: here is a man who likes to eat and drink wine, a friend of publicans and sinners. 35 But wisdom is justified of all her children. 36 And one of the Pharisees asked Him to eat with him; and he went into the Pharisee's house and reclined at table. 37 And behold, a woman in the city who was a sinner, learned that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box with the world 38 and standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears and wiped them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the world. 39 Seeing this, the Pharisee who had invited him said within himself: if he were a prophet, would have known who and what kind of woman is touching him, for she is a sinner. 40 Turning to him, Jesus said to Simon! I have something to tell you. He said: Tell me, teacher. 41 Jesus said, A certain creditor had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty 42 And when they had nothing to pay, he forgave them both. Now which of them will love him more? 43 Simon answered, I suppose that he, to whom he forgave. He said to him: Thou hast rightly judged. 44 And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I came into your house, and you gave me no water to my feet, but she wet my feet with tears and wiped them with her hair; 45 You gave me no kiss, but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet; 46 My head with oil thou didst not anoint, but she has anointed my feet. 47 Therefore I tell you: many sins are forgiven her because she loved much: but to whom little is forgiven, loves little. 48 he said to her: Thy sins are forgiven. 49 other guests started? 6?