АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Из фильма - Плач по Гэндальфу

    Исполнитель: Из фильма
    Название песни: Плач по Гэндальфу
    Дата добавления: 30.05.2016 | 12:49:03
    Просмотров: 40
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Из фильма - Плач по Гэндальфу, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или
    Плач по Гэндальфу: Лотлориэн.
    Экранная версия. Текст Филиппы Бойенс, музыка Ховарда Шора, перевод на синдарин - Дэвид Сало, исполнено Элизабет Фрейзер.

    Соло - синдарин
    In gwidh ristennin,
    i fae narchannen
    I Lach Anor ed ardhon gwannen

    Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
    Ú-reniathach i amar galen
    I reniad lín ne môr, nuithannen

    Хор на квенья
    Ilfirin nairelma nauva i nauva
    Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme
    Nauva i nauva melme nóren sina nairelma

    ilfirin - "бессмертный", прилагательное.
    nairelma - "наша печаль, наше сожаление". Состоит из двух частей: naire (плач, печаль) и -lma (наш).
    nauva - "это будет", будущее время.
    i - "кто, что, который", относительное местоимение.
    ar - "и", союз.
    ullume - "до сих пор, пока".
    nucuvalme - "все уйдем", будущее время, множественное число.
    melme - "любовь".
    nóren - "(к) земле", существительное, дательный падеж.
    sina - "этот", указательное местоимение.

    Получается:
    Бессмертие - наша печаль, оно будет, пока оно будет.
    Бессмертие - наша печаль, пока мы все не уйдем.
    Оно будет, пока оно будет, а любовь к этой земле - наша печаль.
    Плач по Гэндальфу: Лотлориэн.
    Экранная версия. Текст Филиппы Бойенс, музыка Ховарда Шора, перевод на синдарин - Дэвид Сало, исполнено Элизабет Фрейзер.

    Соло - синдарин
    In gwidh ristennin,
    i fae narchannen
    I Lach Anor ed ardhon gwannen

    Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
    Ú-reniathach i amar galen
    I reniad lín ne môr, nuithannen

    Хор на квенья
    Ilfirin nairelma nauva i nauva
    Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme
    Nauva i nauva melme nóren sina nairelma

    ilfirin - "бессмертный", прилагательное.
    nairelma - "наша печаль, наше сожаление". Состоит из двух частей: naire (плач, печаль) и -lma (наш).
    nauva - "это будет", будущее время.
    i - "кто, что, который", относительное местоимение.
    ar - "и", союз.
    ullume - "до сих пор, пока".
    nucuvalme - "все уйдем", будущее время, множественное число.
    melme - "любовь".
    nóren - "(к) земле", существительное, дательный падеж.
    sina - "этот", указательное местоимение.

    Получается:
    Бессмертие - наша печаль, оно будет, пока оно будет.
    Бессмертие - наша печаль, пока мы все не уйдем.
    Оно будет, пока оно будет, а любовь к этой земле - наша печаль.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Из фильма >>>

    О чем песня Из фильма - Плач по Гэндальфу?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет