АБВ
Pesenok.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Канцлер Ги - Фламинго в вороньих перьях

    Исполнитель: Канцлер Ги
    Название песни: Фламинго в вороньих перьях
    Дата добавления: 23.05.2014 | 20:23:49
    Просмотров: 75
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Канцлер Ги - Фламинго в вороньих перьях, а также перевод песни и видео или клип.

    Кто круче?

    или
    Послушайте, люди Талига,
    Бесхитростный этот рассказ:
    Поведает старая книга
    Веселую сказку для вас.
    Старинная эта сказка -
    Буквально благая весть
    О том, как Фламинго пытался
    В семью черных Воронов влезть.
    Предок его достославный
    Олларам готовил еду
    И за достиженья в поварне
    Стал графом - вот слава труду!
    А старые аристократы,
    Не делавшие ничего,
    Беднягу "навозником" звали,
    А после - потомков его.

    Выбиться в Люди Чести
    Потомок графа мечтал.
    Ну, хоть бы, и в рамках мести -
    Тогда б он им всем показал!
    Он наплевал на исповедь,
    Молитву и строгий пост,
    В книгах копался истово,
    От пыли чихая до слез.
    И в свитке, чья стертая краска
    Вещала о древних годах,
    Нашел, что в семействе Борраска
    Все рыжими были всегда.
    И духом воспрянув гордо,
    Что он - Повелитель Ветров,
    Рассказывать всем придворным
    Он до утра был готов.

    Иные ему внимали,
    Другие исподтишка
    Над ним в кулуарах ржали,
    Пальцем вертя у виска.
    А добрый бергер фок Варзов
    Сочувствие проявил:
    "Пойди расскажи это Алве,
    Коль наберешься сил!"
    Решивши, что время настало,
    Для храбрости выпив сперва,
    Явился он к Алваро Алва
    И молвил такие слова:
    "Потомок морисских пьяниц,
    Развеялся лжи покров:
    Узнал я, что ты - самозванец,
    А я - Повелитель Ветров!"
    И тут только граф заметил,
    Что Алваро был не один:
    В дверях кардинал его встретил
    И юный послушник Квентин.
    Ответ на столько наглые речи
    Алваро дать не успел,
    Как вдруг замерцали свечи
    И призраки вышли из стен.
    Души всех герцогов Алва
    Уселись на пол в кружок,
    И кто-то сказал лукаво:
    "Ну-ну, продолжай, дружок!"

    Зеленый от страха Манрик
    Про свиток толкал им речь,
    Из призраков кто-то смеялся,
    А кто-то хватался за меч.
    И вот соберано Рамиро
    Веселью подвел итог:
    "Шел бы ты, рыжий, с миром.
    А проще - на х*й, дружок!"
    А соберано Гонсало
    Молвил такие слова:
    "Шел бы ты, рыжий на х*й.
    Но извинись сперва!"
    А соберано Алонсо
    Рапирой ему пригрозил.
    "Шел бы ты на х*й, серьезно!" -
    Тогда Диамид заключил.

    Олларианская школа -
    Суровейшая из школ:
    Послали рыжего на х*й -
    Собрался он и пошел.
    А юный послушник Квентин
    Вдруг из угла говорит:
    "Весело это, поверьте,
    Но слышу я топот копыт.
    То эсператист из Агариса
    Вердикт Адриана везет.
    Пошлем его на х*й - пусть катится
    От городских ворот.
    Призраки захохотали:
    "Да кто б их бояться стал!
    Они ж нас давно послали
    Примерно в те же места."

    А все населенье Олларии
    Третие сутки ржет:
    Веселыми криками "на х*й!"
    Встречает всех рыжих народ.
    Придворные тычут пальцем
    И сплетни вовсю плодят;
    "На х*й, воистину нах*й!"
    Манрикам теперь говорят.
    Король сказал королеве:
    "В мире что-то не так.
    Манрики совсем рехнулись -
    Видно, попутал их враг!"
    Столица смеялась долго
    И больше уж не было сил,
    И кто-то табличку "на х*й!"
    Манрикам на дверь прибил.

    Vitae, понятно, brevis,
    И сколько-то лет назад
    Умер бедняга Манрик,
    Стучится в Рассветный Сад...
    Но Алан - суровый привратник
    Дверь замкнул и сказал:
    "Шел бы ты на х*й, Манрик,
    Никто здесь тебя не ждал!"
    А юный послушник Квентин
    Давно уже не юнец.
    Он стал кардиналом Сильвестром -
    Вот какой молодец!
    Теперь он уже не мальчик -
    Он седовласый старик.
    Алвов он уважает -
    Он их беречь привык!
    Но чтобы не повторился
    Мерзостный рыжий флэшмоб,
    Он свиток намазал ядом
    И сунул Франциску в гроб.

    Изредка горькая память
    Овладевает им,
    Литрами пьет он шадди,
    Неясной тоскою томим.
    Бродит по гулким залам,
    Плачет о горькой судьбе.
    "На х*й, рыжие Алвы!"
    Бормочит под нос себе.

    (с) муз. Тикки Шельен (гр. "Башня Rowan"), текст - Канцлер Ги, Сильвестр, Данька)
    Послушайте, люди Талига,
    Бесхитростный этот рассказ:
    Поведает старая книга
    Веселую сказку для вас.
    Старинная эта сказка -
    Буквально благая весть
    О том, как Фламинго пытался
    В семью черных Воронов влезть.
    Предок его достославный
    Олларам готовил еду
    И за достиженья в поварне
    Стал графом - вот слава труду!
    А старые аристократы,
    Не делавшие ничего,
    Беднягу "навозником" звали,
    А после - потомков его.

    Выбиться в Люди Чести
    Потомок графа мечтал.
    Ну, хоть бы, и в рамках мести -
    Тогда б он им всем показал!
    Он наплевал на исповедь,
    Молитву и строгий пост,
    В книгах копался истово,
    От пыли чихая до слез.
    И в свитке, чья стертая краска
    Вещала о древних годах,
    Нашел, что в семействе Борраска
    Все рыжими были всегда.
    И духом воспрянув гордо,
    Что он - Повелитель Ветров,
    Рассказывать всем придворным
    Он до утра был готов.

    Иные ему внимали,
    Другие исподтишка
    Над ним в кулуарах ржали,
    Пальцем вертя у виска.
    А добрый бергер фок Варзов
    Сочувствие проявил:
    "Пойди расскажи это Алве,
    Коль наберешься сил!"
    Решивши, что время настало,
    Для храбрости выпив сперва,
    Явился он к Алваро Алва
    И молвил такие слова:
    "Потомок морисских пьяниц,
    Развеялся лжи покров:
    Узнал я, что ты - самозванец,
    А я - Повелитель Ветров!"
    И тут только граф заметил,
    Что Алваро был не один:
    В дверях кардинал его встретил
    И юный послушник Квентин.
    Ответ на столько наглые речи
    Алваро дать не успел,
    Как вдруг замерцали свечи
    И призраки вышли из стен.
    Души всех герцогов Алва
    Уселись на пол в кружок,
    И кто-то сказал лукаво:
    "Ну-ну, продолжай, дружок!"

    Зеленый от страха Манрик
    Про свиток толкал им речь,
    Из призраков кто-то смеялся,
    А кто-то хватался за меч.
    И вот соберано Рамиро
    Веселью подвел итог:
    "Шел бы ты, рыжий, с миром.
    А проще - на х*й, дружок!"
    А соберано Гонсало
    Молвил такие слова:
    "Шел бы ты, рыжий на х*й.
    Но извинись сперва!"
    А соберано Алонсо
    Рапирой ему пригрозил.
    "Шел бы ты на х*й, серьезно!" -
    Тогда Диамид заключил.

    Олларианская школа -
    Суровейшая из школ:
    Послали рыжего на х*й -
    Собрался он и пошел.
    А юный послушник Квентин
    Вдруг из угла говорит:
    "Весело это, поверьте,
    Но слышу я топот копыт.
    То эсператист из Агариса
    Вердикт Адриана везет.
    Пошлем его на х*й - пусть катится
    От городских ворот.
    Призраки захохотали:
    "Да кто б их бояться стал!
    Они ж нас давно послали
    Примерно в те же места."

    А все населенье Олларии
    Третие сутки ржет:
    Веселыми криками "на х*й!"
    Встречает всех рыжих народ.
    Придворные тычут пальцем
    И сплетни вовсю плодят;
    "На х*й, воистину нах*й!"
    Манрикам теперь говорят.
    Король сказал королеве:
    "В мире что-то не так.
    Манрики совсем рехнулись -
    Видно, попутал их враг!"
    Столица смеялась долго
    И больше уж не было сил,
    И кто-то табличку "на х*й!"
    Манрикам на дверь прибил.

    Vitae, понятно, brevis,
    И сколько-то лет назад
    Умер бедняга Манрик,
    Стучится в Рассветный Сад...
    Но Алан - суровый привратник
    Дверь замкнул и сказал:
    "Шел бы ты на х*й, Манрик,
    Никто здесь тебя не ждал!"
    А юный послушник Квентин
    Давно уже не юнец.
    Он стал кардиналом Сильвестром -
    Вот какой молодец!
    Теперь он уже не мальчик -
    Он седовласый старик.
    Алвов он уважает -
    Он их беречь привык!
    Но чтобы не повторился
    Мерзостный рыжий флэшмоб,
    Он свиток намазал ядом
    И сунул Франциску в гроб.

    Изредка горькая память
    Овладевает им,
    Литрами пьет он шадди,
    Неясной тоскою томим.
    Бродит по гулким залам,
    Плачет о горькой судьбе.
    "На х*й, рыжие Алвы!"
    Бормочит под нос себе.

    (с) муз. Тикки Шельен (гр. "Башня Rowan"), текст - Канцлер Ги, Сильвестр, Данька)

    Скачать

    Верный ли текст песни?
    ДаНет